返回首页

第6章 パジャマ姿の屋根裏お化(11)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第6章 パジャマ姿の屋根裏お化け The Ghoul in Pyjamasマッド‐アイを失った衝撃しょうげきは、それから何日も、家中に重く垂れ
(单词翻译:双击或拖选)

「僕の家族を全員隠すわけにはいかない。それじゃあんまり怪あやしすぎるし、全員が仕事をやめるわけにはいかない」ロンが言った。「そこで、僕が黒斑病で重体じゅうたいだ、だから学校にも戻れない、という話をでっち上げる。誰かが調査に来たら、パパとママが、できものだらけで僕のベッドに寝ている屋根裏お化けを見せる。黒斑病はすごく伝う染つるんだ。だから連中はそばに寄りたがらない。やつが話せなくたって問題ないんだ。だって、菌きんが喉のど元もとまで広がったら、当然話せないんだから」

「それで、君のママもパパも、この計画に乗ってるの」ハリーが聞いた。

「パパのほうはね。フレッドとジョージが屋根裏お化けを変身させるのを、手伝ってくれた。ママは……まあね、ママがどんな人か、君もずっと見てきたはずだ。僕たちが本当に行ってしまうまでは、ママはそんなこと受け入れないよ」

部屋の中が静かになった。ときどき静けさを破やぶるのは、ハーマイオニーがどちらかの山に本を投げるトン、トンという軽い音だけだった。ロンは座ってハーマイオニーを眺ながめ、ハリーは何も言えずに二人を交互に見ていた。二人は、本当にハリーと一緒に来るつもりなのだ。二人が家族を守るためにそこまで準備じゅんびしていたということが、何にも増してはっきりとハリーにそのことを気づかせてくれた。それに、それがどんなに危険なことか、二人にはよくわかっているのだ。ハリーは、二人の決意が自分にとってどんなに重みを持つことなのかを伝えたかった。しかし、その重みに見合う言葉が見つからない。

沈黙ちんもくを破やぶって、四階下からウィーズリーおばさんのくぐもった怒ど鳴なり声が聞こえてきた。

「ジニーが、ナプキン・リングなんてつまんないものに、ちょっぴり染しみでも残してたんじゃないか」ロンが言った。「デラクール一家が、なんで式の二日も前に来るのか、わかんねえよ」

「フラーの妹が花嫁の付添つきそい役だから、リハーサルのために来なきゃいけないの。それで、まだ小さいから、一人では来られないのよ」ハーマイオニーが「泣なき妖怪ようかいバンシーとのナウな休日きゅうじつ」をどちらに分けるか決めかねて、じっと見ながら答えた。

「でもさ、お客が来ると、ママのテンションは上がる一方なんだよな」ロンが言った。

「絶対に決めなくちゃならないのは――」

ハーマイオニーは「防ぼう衛えい術じゅつの理論りろん」をちらと見ただけでゴミ箱に投げ入れ、「ヨーロッパにおける魔ま法ほう教育きょういくの一いち考こう察さつ」を取り上げながら言った。

「ここを出てから、どこへ行くのかってこと。ハリー、あなたが最初にゴドリックの谷に行きたいって言ったのは知ってるし、なぜなのかもわかっているわ。でも……ねえ……分霊ぶんれい箱ばこを第一に考えるべきなんじゃないかしら」




    “我们不可能把我们全家都藏起来,那样太可疑,而且他 们不可能都不工作呀,”罗恩说,“所以我们要放出风去,说 我患了严重的散花痘,不能回学校了。如果有人上门调查,爸 爸或妈妈可以让他们看我床上满脸脓疱的食尸鬼。散花痘传染 性很强,他们肯定不愿意靠近它。它不会说话也不要紧,因为 真菌蔓延到小舌头上,肯定说不出话来。”
    “你爸爸妈妈知道这个计划吗?”哈利问。
    “爸爸知道。他帮弗雷德和乔治给食尸鬼变了形。妈妈… …唉,你见过她是什么样儿。不到我们走了,她是不会接受的 。”
    屋里一片沉默,只有赫敏把一本本书扔到这堆或那堆上, 发出啪啪的轻响。罗恩坐在那里望着她,哈利轮番望着他们两 个,什么话也说不出来。他们采取的这些保护家人的措施,使 他格外强烈地意识到他们真的要和他一起去,而且他们也清楚 将会有怎样的危险。他想告诉他们这对他意味着什么,但他就 是想不出够分量的话来。
    沉默中,隐隐传来四层楼以下韦斯莱夫人喊叫的声音。
    “大概金妮在一个该死的餐巾环上留了点灰尘,”罗恩说 ,“真不明白德拉库尔一家干吗要在婚礼前两天就来。”
    “芙蓉的妹妹是伴娘,她需要来排演一下,可她年级太小 ,自己一个人来不了。”赫敏说,一边对着《与女鬼决裂》拿 不定主意。
    “唉,客人来了也缓解不了妈妈的压力指数。”罗恩说。
    “我们真正需要决定的,”赫敏说着,不假思索地把《魔 法防御理论》扔进垃圾箱里,拿起《欧洲魔法教育评估》,“ 是我们离开这里之后到哪里去。哈利,我知道你说过你想先去 戈德里克山谷「(Godric‘s Hollow),前六册都被翻译为高 维克山谷,根据下文的意思,该词译为戈德里克山谷更确切。 」,我也明白是为什么,可是……我是说……我们不是应该首 先考虑魂器吗?”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无