返回首页

第7章 アルバス・ダンブルドアの遺言(17)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第6章 パジャマ姿の屋根裏お化け The Ghoul in Pyjamasマッド‐アイを失った衝撃しょうげきは、それから何日も、家中に重く垂れ
(单词翻译:双击或拖选)

屋や根ね裏うら部べ屋やでは、ロンが「灯消しライター」を入念にゅうねんに眺ながめ、ハリーは、ハグリッドからのモーク革かわの巾着きんちゃくに、金貨きんかではなく、一いっ見けんガラクタのような物も含ふくめて自分にとっていちばん大切な物を詰め込んでいた。忍しのびの地図、シリウスの両りょう面めん鏡かがみのかけら、・・のロケットなどだ。ハリーは巾着の紐ひもを固く締しめて首に掛かけ、それから古いスニッチを持って座り、弱々しい羽ばたきを見つめた。やがてハーマイオニーが、ドアをそっと叩たたいて忍び足で入ってきた。

「マフリアート 耳みみ塞ふさぎ」ハーマイオニーは、階段に向けて杖つえを振ふりながら唱となえた。

「君は、その呪じゅ文もんを許してないと思ったけど」ロンが言った。

「時代が変わったの」ハーマイオニーが言った。「さあ、『灯消しライター』、使ってみせて」

ロンはすぐに要求を聞き入れ、ライターを高く掲かかげてカチッと鳴らした。一つしかないランプの灯がすぐに消えた。

「要するに」暗くら闇やみでハーマイオニーが囁いた。「同じことが『ペルー産さんインスタント煙えん幕まく』でも、できただろうってことね」

カチッと小さな音がして、ランプの光の球たまが飛んで天井へと戻り、再び三人を照らした。

「それでも、こいつはかっこいい」ロンは弁べん解かいがましく言った。「それに、さっきの話じゃ、ダンブルドア自身が発明したものだぜ」

「わかってるわよ。でも、ダンブルドアが遺ゆい言ごんであなたを選んだのは、単に灯あかりを消すのを手伝うためじゃないわ」

「魔ま法ほう省しょうが遺言書を押収おうしゅうして、僕たちへの遺品いひんを調べるだろうって、ダンブルドアは知っていたんだろうか」ハリーが聞いた。

「間違いないわ」ハーマイオニーが言った。「遺言書では、私たちにこういうものを遺す理由を教えることができなかったのよ。でも、まだ説明がつかないのは……」

「……生きているうちに、なぜヒントを教えてくれなかったのか、だな」ロンが聞いた。

「ええ、そのとおり」

「吟ぎん遊ゆう詩し人じんビードルの物語ものがたり」をぱらぱらめくりながら、ハーマイオニーが言った。

「魔ま法ほう省しょうの目が光っている、その鼻先で渡さなきゃならないほど重要なものなら、私たちにその理由を知らせておくはずだと思うでしょう……ダンブルドアが、言う必要もないほど明らかだと考えたのなら別だけど」

「それなら、間違った考えだな、だろ」ロンが言った。「ダンブルドアはどこかずれてるって、僕がいつも言ったじゃないか。ものすごい秀才だけど、ちょっとおかしいんだ。ハリーに古いスニッチを遺のこすなんて――いったいどういうつもりだ」

「わからないわ」ハーマイオニーが言った。「スクリムジョールがあなたにそれを渡したとき、ハリー、私、てっきり何かが起きると思ったわ」

「うん、まあね」ハリーが言った。

スニッチを握にぎって差し上げながら、ハリーの鼓動こどうがまた早くなった。

「スクリムジョールの前じゃ、僕、あんまり真しん剣けんに試ためすつもりがなかったんだ。わかる」


    在阁楼间里,罗恩研究着他的熄灯器,哈利把海格送给他 的那个驴皮袋装满,装的不是金子,而是他最珍贵的几样东西 ,虽然有些看上去没有什么价值:活点地图,小天狼星魔镜的 碎片,R.A.B.的挂坠盒。他扎紧带子,把皮袋挂在脖子上,然 后拿着旧飞贼坐了下来,注视着飞贼有气无力地扇翅膀。终于 ,赫敏在门上敲了敲,踮着脚尖走了进来。
    “闭耳塞听。”她用魔杖朝楼梯的方向挥了挥,小声说道 。
    “你好像不赞成那个咒语的呀?”罗恩说。
    “此一时彼一时嘛,”赫敏说,“来,给我们看看熄灯器 。”
    罗恩立刻照办。他把熄灯器举在面前,咔哒一声,他们刚 才点亮的那盏孤灯立刻熄灭了。
    “问题是,”赫敏在黑暗中说,“我们用秘鲁隐身烟雾弹 也能办到。”
    随着轻微的咔哒一声,那盏灯里的灯泡飞到天花板上,一 下子把他们都照亮了。
    “它还是挺酷的,”罗恩有点替自己辩护,“而且他们说 这是邓布利多自己发明的!”
    “我知道,但他在遗嘱里单独把你挑出来,肯定不会就让 你帮我们灭灯吧!”
    “你们说,他是不是知道魔法部会没收他的遗嘱,检查他 留给我们的每一样东西?”
    “肯定知道,”赫敏说,“他不能在遗嘱里告诉我们为什 么留给我们这些东西,但那仍然不能解释……”
    “……他为什么没在活着的时候给我们一点暗示,对吗? ”罗恩问。
    “对啊,”赫敏翻着《诗翁彼豆故事集说,》“如果这些 东西非常重要,必须在魔法部的鼻子底下传给我们,至少他应 该让我们知道为什么呀……除非他认为这是明摆着的?”
    “他的认为错了,不是吗?”罗恩说,“我总说他脑子坏 了。聪明智慧,那没说的,但疯疯癫癫的。留给哈利一个旧飞 贼——这到底是怎么回事儿呀?”
    “不知道。”赫敏说,“哈利,斯克林杰叫你接过它时, 我以为肯定会发生什么事情呢!”
    “是啊,不过,”哈利说,他用手指托起飞贼,脉搏突然 加快了,“当着斯克林杰的面,我还不能使劲尝试,对不?”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无