返回首页

第8章 結婚式 The Wedding(9)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第6章 パジャマ姿の屋根裏お化け The Ghoul in Pyjamasマッド‐アイを失った衝撃しょうげきは、それから何日も、家中に重く垂れ
(单词翻译:双击或拖选)

「グリンデルヴァルドはたくさんの人を殺した。ヴぉくの祖そ父ふもだ。もちろん、あいつはこの国では一度も力を振ふるわなかった。ダンブルドアを恐れているからだと言われてきた――そのとおりだ。あいつがどんなふうに滅ほろびたかを見れヴぁわかる。しかし、あれは――」クラムはゼノフィリウスを指差した。「あれは、グリンデルヴァルドの印だ。ヴぉくはすぐわかった。グリンデルヴァルドは、生徒だったときにダームストラング校のかヴぇにあの印を彫ほった。ヴァかなやつらが、驚かすためとか、自分を偉く見せたくて、本や服にあの印をコピーした。ヴぉくらのように、グリンデルヴァルドのせいで家族を失った者たちが、そういう連中を懲こらしめるまでは、それが続いた」

クラムは拳こぶしの関かん節せつを脅おどすようにポキポキ鳴らし、ゼノフィリウスをにらみつけた。ハリーはこんがらがった気持だった。ルーナの父親が闇やみの魔術まじゅつの支持者など、どう考えてもありえないことのように思えた。その上、テント会場にいるほかの誰も、ルーン文字のような三角形を見咎みとがめているようには見えない。

「君は――えーと――絶対にグリンデルバルドの印だと思うのか」

「間違いない」クラムは冷たく言った。「ヴぉくは、何年もあの印のそヴぁを通り過ぎてきたんだ。ヴぉくにはわかる」

「でも、もしかしたら」ハリーが言った。「ゼノフィリウスは、印の意味を実は知らないかもしれない。ラブグッド家の人はかなり……変わってるし。十分ありうることだと思うけど、どこかでたまたまあれを見つけて、しわしわ角づのスノーカックの頭の断だん面めん図ずか何かだと思ったかもしれない」

「何の断面図だって」

「いや、僕もそれがどういうものか知らないけど、どうやらあの父娘おやこは休暇きゅうか中にそれを探しにいくらしい……」

ハリーは、ルーナとその父親のことを、どうもうまく説明できていないような気がした。




    “因为,”克鲁姆说,“他要不是芙蓉请来的客人,我就 要跟他当场决斗,他居然在胸口戴着那个邪恶的标志。”
    “标志?”哈利说着,也朝谢诺菲留斯望去。那个奇怪的 三角形眼睛在他胸口闪闪发亮。“怎么啦?有什么不对吗?”
    “格林德沃。那是格林德沃的标志。”
    “格林德沃……就是邓布利多打败的那个黑巫师?”
    “没错。”
    克鲁姆面颊上肌肉蠕动,好像在咀嚼什么东西,然后他说 :“格林德沃杀害了许多人,我祖父就是其中一个。当然,他 在这个国家一直没什么势力,他们说他害怕邓布利多——说得 不错,看他最后的下场!可是,这个——”他用手指指谢诺菲 留斯,“——是他的符号,我一眼就认出来了。格林德沃在德 姆斯特朗读书时,把它刻在了一面墙上。有些傻瓜把这符号复 制在课本上、衣服上,想用它吓唬别人,使自己显得了不起— —后来,我们这些因格林德沃而失去亲人的人给了他们一些教 训。”
    克鲁姆气势汹汹地把指关节按得啪啪响,狠狠地瞪着谢诺 菲留斯。哈利觉得很不理解。卢娜的父亲是黑魔法的支持者? 这实在令人难以置信,而且,帐篷里的其他人似乎都没认出那 个如尼文般的三角形标志。
    “你——嗯——你真的肯定那是格林德沃的——?”
    “我不会弄错的,”克鲁姆冷冷地说,“几年来我几乎天 天经过那个标志,对它了如指掌。”
    “嗯,”哈利说,“说不定谢诺菲留斯并不知道那个符号 的意思。洛夫古德家的人都很……不同寻常。他可能无意中在 什么地方看见了它,以为是弯角鼾兽之类的横切面图。”
    “什么的横切面图?”
    “咳,我也不知道是什么,但他和他女儿放假时好像在找 这东西……”
    哈利觉得自己根本没把卢娜和她父亲介绍清楚。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无