返回首页

第9章 隠れ家 A Place to Hide(13)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第6章 パジャマ姿の屋根裏お化け The Ghoul in Pyjamasマッド‐アイを失った衝撃しょうげきは、それから何日も、家中に重く垂れ
(单词翻译:双击或拖选)

「トイレに行く」小声でそう言うなり、ハリーは走りたいのを堪こらえて足早に部屋を出た。

やっと間に合った。震ふるえる手でバスルームの内側から閂かんぬきを掛かけ、割れるように痛む頭を抱えて、ハリーは床に倒れた。すると、苦痛が爆発ばくはつし、ハリーは、自分のものではない怒りが心に入り込むのを感じた。暖炉だんろの明かりだけの、細長い部屋だ。大おお柄がらなブロンドの死し喰くい人びとが床で身もだえし、叫さけび声を上げている。それを見下ろして、杖を突つき出したか細い姿が立っている。ハリーは甲かん高だかい、冷たく情け容よう赦しゃのない声でしゃべった。

「まだまだだ、ロウル。それともこれで終しまいにして、おまえをナギニの餌えさにしてくれようか ヴォルデモート卿きょうは、今回は許さぬかもしれぬぞ……ハリー・ポッターにまたしても逃げられたと言うために、俺おれ様さまを呼び戻したのか ドラコ、ロウルに我々の不興ふきょうをもう一度思い知らせてやれ……さあ、やるのだ。さもなければ俺様の怒りを、おまえに思い知らせてくれるわ」

暖炉だんろの薪まきが一本崩くずれ、炎が燃え上がった。その明かりが、顎あごの尖とがった、怯おびえて蒼そう白はくな顔をさっと横切った――深い水の底から浮かび上がるときのように、ハリーは大きく息を吸い、目を開けた。

ハリーは、冷たい黒い大だい理り石せきの床に大の字に倒れていた。鼻先に、大きなバスタブを支える銀の脚あしの一本が見えた。蛇へびの尾の形をしている。ハリーは上体を起こした。やつれて硬直こうちょくしたマルフォイの顔が、目の中に焼きついていた。いま見た、ドラコがヴォルデモートにどう使われているかを示す光景に、ハリーは吐はき気けを催もよおした。

扉とびらを鋭く叩たたく音で、ハリーは飛び上がった。ハーマイオニーの声が響ひびいた。

「ハリー、歯ブラシは要る ここにあるんだけど」

「ああ、助かるよ。ありがとう」何気ない声を出そうと奮ふん闘とうしながら、ハーマイオニーを中に入れるために、ハリーは立ち上がった。

 


    “去趟卫生间。”他嘟嚷一句,尽快走出了房间。
    他刚用颤抖的手把门插上,就一把掐住突突剧痛的脑袋, 摔倒在地。在压倒一切的痛楚中,他感到那种不属于他的愤怒 占据了他的灵魂。他看见一个火光照亮的长长的房间,那个大 块头金发食死徒在地板上惨叫、挣扎,一个较为瘦弱的身影举 着魔杖站在他旁边,哈利用高亢的、冷漠无情的声音说话了。
    “罗尔,是再来一些,还是到此为止,拿你去喂纳吉尼? 伏地魔大人不能保证这次是不是原谅你……你把我召回来就为 了这个,就为了告诉我哈利·波特又逃跑了?德拉科,再让罗 尔感受一下我们的不满……快,不然就让你尝尝我的愤怒!”
    一段木头落在炉火里,烈焰腾起,火光照着一张惊恐万状 的苍白的尖脸——哈利如同从深水里浮出来一样,大口喘着粗 气,睁开了眼睛。
    他四肢摊开躺在冰冷的黑色大理石地面上,鼻子离支撑大 浴缸的银蛇尾眉只有几寸。他坐起身来。马尔福那张憔悴、惨 白的脸似乎深深刻在了他的脑海里。刚才看到的一幕,以及伏 地魔现在让德拉科充当的角色,都使哈利感到恶心。
    突然有人重重地敲门,哈利猛吃一惊,只听赫敏的声音响 亮地传来。
    “哈利,你要牙刷吗?我带着呢。”
    “要,太好了,谢谢。”哈利努力使自己的声音听上去若 无其事,起身开门让赫敏进来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无