返回首页

第11章 賄賂 The Bribe(1)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第6章 パジャマ姿の屋根裏お化け The Ghoul in Pyjamasマッド‐アイを失った衝撃しょうげきは、それから何日も、家中に重く垂れ
(单词翻译:双击或拖选)
第11章 賄賂 The Bribe

亡もう者じゃがうようよしている湖から逃げられたくらいだから、マンダンガスを捕まえることなどクリーチャーには数時間もあれば十分だろうと、ハリーは確信していた。期待感をつのらせて、ハリーは午前中ずっと家の中をうろうろしていた。しかしクリーチャーは、その日の午前中にも午後になってからも戻らなかった。日も暮れるころになると、ハリーはがっかりするとともに心配になってきた。夕食も、ほとんど黴かび臭くさいパンばかりで、ハーマイオニーがさまざまな変身術をかけてはみたもののどれもうまくいかず、ハリーは落ち込むばかりだった。

クリーチャーは次の日も、その次の日も帰らなかった。その一方、マント姿の二人の男が十二番地の外の広場に現れ、見えないはずの屋敷やしきの方向をじっと見たまま、夜になっても動かなかった。

「死し喰くい人びとだな、間違いない」

ハリーやハーマイオニーと一いっ緒しょに、客間の窓から覗のぞいていたロンが言った。

「僕たちがここにいるって、知ってるんじゃないか」

「そうじゃないと思うわ」

ハーマイオニーは、そう言いながらも怯おびえた顔だった。

「もしそうなら、スネイプを差し向けて私たちを追わせたはずよ。そうでしょう」

「あのさ、スネイプはここに来て、マッド‐アイの呪のろいで舌した縛しばりになったと思うか」

ロンが聞いた。

「ええ」

ハーマイオニーが言った。

「そうじゃなかったら、スネイプはここへの入り方を、連中に教えることができたはずでしょう でもたぶん、あの人たちは、私たちが現れやしないかと見張っているんだわ。だって、ハリーがこの屋敷の所有者だと知っているんですもの」

「どうしてそんなことを――」ハリーが聞きかけた。

「魔法使いの遺ゆい言ごん書しょは、魔ま法ほう省しょうが調べるということ。覚えてるでしょう シリウスがあなたにこの場所を遺のこしたことは、わかるはずよ」

死喰い人が外にいるという事実が、十二番地の中の雰ふん囲い気きをますます陰気いんきにしていた。ウィーズリーおじさんの守しゅ護ご霊れいのほかは、グリモールド・プレイスの外から何の連れん絡らくも入ってきていないことも加わって、ストレスがだんだん表に顔を出してきた。落ち着かないいらいら感から、ロンはポケットの中で「灯ひ消けしライター」をもてあそぶという、困った癖くせがついてしまった。これには、とくにハーマイオニーが腹を立てた。クリーチャーを待つ間、ハーマイオニーは「吟ぎん遊ゆう詩し人じんビードルの物語ものがたり」を調べていたので、灯あかりが点ついたり消えたりするのが気に入らなかったのだ。


第11章 贿赂
    既然克利切能摆脱满湖的阴尸,那么哈利相信,克利切抓 回蒙顿格斯至多也只要几小时。他一上午都满怀期待地在屋里 走来走去。然而,克利切上午没有回来,下午也没有。到了今 晚,哈利感到灰心丧气,焦虑不安,而以发霉面包为主的晚饭 也不能让人心情好一点儿,赫敏对它们试了许多变形的魔法, 都没有成功。
    克利切第二天、第三天都没有回来。倒是有两个穿斗篷的 人出现在12号门外的广场上,一直待到夜间,盯着这所他们并 不能看见的房子。
    “肯定是食死徒,”罗恩说,他和哈利、赫敏一起从客厅 窗口向外窥视,“你说他们知道我们在这儿吗?”
    “我想不知道,”赫敏说,但她显得有些害怕,“要是知 道就会派斯内普来抓我们了,是不是?”
    “你说他是不是来过,中了穆迪的结舌咒?”罗恩问。
    “是,”赫敏说,“不然他就会告诉那帮人怎么进来了, 对不对?但他们也许是在等我们现身,毕竟,他们知道哈利拥 有这所房子。”
    “他们怎么——”哈利说。
    “巫师的遗嘱都要经魔法部检查,记得吗?他们会知道小 天狼星把这所房子留给你了。”
    外面的食死徒增加了12号宅子中的不祥气氛。从韦斯莱先 生的守护神来过之后,他们没有听到过格里莫广场以外任何人 的音信,压抑感开始表现出来。罗恩烦燥不安,多了个爱玩衣 袋里那个熄灯器的恼人习惯,这让赫敏大为不满,她一边读着 《诗翁彼豆故事集》一边等待克利切,很是讨厌灯光忽明忽暗 。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无