返回首页

第14章 盗っ人 The Thief(11)

时间: 2023-07-31    进入日语论坛
核心提示:「『例のあの人』は、何をしてた」ハリーは細かいところまで思い出そうと、眉根まゆねを寄せて考えてから、暗闇くらやみに向かっ
(单词翻译:双击或拖选)

「『例のあの人』は、何をしてた」

ハリーは細かいところまで思い出そうと、眉根まゆねを寄せて考えてから、暗闇くらやみに向かってヒソヒソと言った。

「あいつは、グレゴロビッチを見つけた。縛しばり上げて拷問ごうもんしていた」

「縛られてたら、グレゴロビッチは、どうやってあいつの新しい杖つえを作るって言うんだ」

「さあね……変だよな」

ハリーは目を閉じて、見たこと聞いたことを全部反芻はんすうした。思い出せば出すほど、意味をなさなくなる……ヴォルデモートは、ハリーの杖のことを一言も言わなかったし、杖の芯しんが双子ふたごであることにも触ふれなかった。ハリーの杖を打ち負かすような新しい、より強力な杖を作れとも言わなかった……。

「グレゴロビッチの、何かがほしかったんだ」ハリーは、目をしっかりと閉じたまま言った。「あいつはそれを渡せと言ったけど、グレゴロビッチは、もう盗まれてしまったと言っていた……それから……それから……」

ハリーは、自分がヴォルデモートになってグレゴロビッチの目の中を走り抜け、その記憶きおくに入り込んだ様子を思い出した。

「あいつはグレゴロビッチの心を読んだ。そして僕は、誰だか若い男が出窓の縁へりに乗って、グレゴロビッチに呪のろいを浴あびせてから、飛び降おりて姿を消すところを見た。あの男が盗んだんだ。『例のあの人』がほしがっていた、何かを盗んだ。それに僕……あの男をどこかで見たことがあると思う……」

ハリーは、高笑いしていた若者の顔を、もう一度よく見たいと思った。盗まれたのは何年も前だと、グレゴロビッチは言った。それなのに、どうしてあの若い盗っ人の顔に見覚えがあるのだろう

周囲の森のざわめきは、テントの中ではくぐもって聞こえる。ハリーの耳には、ロンの息遣いきづかいしか聞こえなかった。しばらくして、ロンが小声で言った。

「その盗っ人の持っていたもの、見えなかったのか」

「うん……きっと、小さなものだったんだ」

「ハリー」

ロンが体の向きを変え、ベッドの下段の板が軋きしんだ。

「ハリー、『例のあの人』は、分ぶん霊れい箱ばこにする何かを探しているんだとは思わないか」

「わからないよ」ハリーは考え込んだ。「そうかもしれない。だけどもう一つ作るのは、あいつにとって危険じゃないか ハーマイオニーが、あいつはもう、自分の魂たましいを限界まで追いつめたって言っただろう」

「ああ、だけど、あいつはそれを知らないかも」

「うん……そうかもな」ハリーが言った。


    “神秘人在干什么?”
    哈利眯起眼睛,努力回忆每个细节,然后小声对着黑暗中 说道:
    “他找到了格里戈维奇,把老头儿捆在那里拷问。”
    “格里戈维奇被捆了起来,还怎么给他做魔杖啊?”
    “我不知道……挺怪的,是不是?”
    哈利闭上眼睛,想着他的所见所闻,越想越觉得讲不通… …伏地魔根本没有提到哈利的魔杖,没有提到孪生杖芯,也没 有提到让格里戈维奇做一根更强大的新魔杖来打败哈利……
    “他想要格里戈维奇交出一样东西,”哈利说,依然紧闭 双眼,“可是格里戈维奇说它被偷走了……然后……然后…… ”
    他想起自己,身为伏地魔,似乎穿过格里戈维奇的瞳孔, 飞进了他的记忆。
    “神秘人看到了格里戈维奇的思想,我看见一个少年坐在 窗台上,他朝格里戈维奇发了一个魔咒,就跳出去不见了。他 偷走了那东西,他偷走了神秘人要找的东西。而且,我……我 想我在哪儿见过他……”
    哈利希望能再看一眼那个大笑的少年的面孔。据格里戈维 奇的记忆,这次失窃发生在许多年以前。为什么那个年轻的小 偷看上去很面熟呢?
    在帐篷里,周围林中的声响减弱了许多,哈利只听到罗恩 的呼吸声。过了一会儿,罗恩轻声问:“你没看到小偷拿着什 么吗?”
    “没有……肯定是件小东西。”
    “哈利?”
    罗恩的床板嘎吱作响,他在床上换了个姿势。
    “哈利,你认为神秘人会不会在找做魂器的东西?”
    “不知道,”哈利缓缓地说,“也许吧。但再做一个对他 来说不是很危险吗?赫敏不是说过他已经把他的灵魂摧残到极 限了吗?”
    “是啊,但也许他自己不知道呢。”
    “嗯……也许。”哈利说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论