返回首页

第15章 小鬼の復讐 The Goblin's Revenge(4)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「そうだ、アルバニアに行こうぜ。国中を探し回るのに、午後半日あれば十分さ」ロンは皮肉ひにくを込めて言った。「そこには何に
(单词翻译:双击或拖选)

「そうだ、アルバニアに行こうぜ。国中を探し回るのに、午後半日あれば十分さ」

ロンは皮肉ひにくを込めて言った。

「そこには何にもあるはずがないの。国外に逃れる前に、すでに五つも分霊箱を作っていたんですもの。それにダンブルドアは、六つ目はあの蛇へびに違いないと考えていたのよ」

ハーマイオニーが言った。

「あの蛇が、アルバニアにいないことはわかってるわ。だいたいいつもヴォル――」

「それを言うのは、やめてくれって言っただろ」

「わかったわ 蛇はだいたいいつも『例のあの人』と一いっ緒しょにいる――これで満足」

「べつに」

「ボージン・アンド・バークスの店に、何か隠しているとは思えない」

ハリーは、もう何度もこのことを指摘してきしていたが、いやな沈ちん黙もくを破やぶるためだけに、もう一度言った。

「ボージンもバークも、闇やみの魔術まじゅつの品にかけては専せん門もん家かだから、分霊箱があればすぐに気づいたはずだ」

ロンは、わざとらしく欠伸あくびした。何か投げつけてやりたい衝動しょうどうを抑えて、ハリーは先を続けた。

「僕は、やっぱり、あいつはホグワーツに何か隠したんじゃないかと思う」

ハーマイオニーはため息をついた。

「でも、ハリー、ダンブルドアが見つけているはずじゃない」

ハリーは、自分の説を裏うらづける議論を繰り返した。

「ダンブルドアが、僕の前で言ったんだ。ホグワーツの秘密を全部知っているなどと思ったことはないって。はっきり言うけど、もし、どこか一か所、ヴォル――」

「おっと」

「『例のあの人』だよ」

我慢がまんも限界で、ハリーは大声を出した。

「もしどこか一か所、『例のあの人』にとって、本当に大切な場所があるとすれば、それはホグワーツだ」

「おい、いい加減かげんにしろよ」ロンが雑まぜっ返した。「学校がか」

「ああ、学校がだ あいつにとって、学校は初めての本当の家庭だった。自分が特別だってことを意味する場所だったし、あいつにとってのすべてだった。学校を卒業してからだって――」

「僕たちが話してるのは、『例のあの人』のことだよな 君のことじゃないだろう」

ロンが尋たずねた。首に掛かけた分ぶん霊れい箱ばこの鎖くさりを引っ張っている。ハリーはその鎖をつかんでロンの首を絞しめ上げたい衝動しょうどうに駆かられた。

「『例のあの人』が卒業後に、ダンブルドアに就しゅう職しょくを頼みにきたって話をしてくれたわね」

ハーマイオニーが言った。

「そうだよ」ハリーが言った。

「それで、あの人が戻ってきたいと思ったのは、ただ何かを見つけるためだったし、たぶん創そう設せつ者しゃゆかりの品をもう一つ見つけて分霊箱にするためだったと、ダンブルドアはそう考えたのね」

「そう」ハリーが言った。

「でも、就職はできなかった。そうね」

ハーマイオニーが言った。

「だからあの人は、そこで創設者ゆかりの品を見つけたり、それを学校に隠したりする機会はなかった」

「オッケー、それなら」ハリーは降こう参さんした。「ホグワーツはなしにしよう」


    “是啊,去阿尔巴尼亚吧,搜索整个国家只要花一下午。 ”罗恩讽刺地说。
    “那儿不会有什么。他流亡前已经制作了五个魂器,邓布 利多断定那条蛇是第六个,”赫敏说,“我们知道那条蛇不在 阿尔巴尼亚,它一般都跟伏——”
    “我没告诉你不要说那个名字吗?”
    “好吧!那条蛇一般都跟神秘人在一起——满意了吧?”
    “不大满意。”
    “我看他不会在博金-博克藏什么东西。”哈利说,他已 经多次表达过这一观点,但又说了一遍,只为打破那不愉快的 沉默,“博金和博克都是黑魔法专家,他们一下就会发现魂器 的。”
    罗恩有意打了个哈欠,哈利忍住想朝他扔东西的强烈冲动 ,勉强说下去:“我仍然觉得他可能在霍格沃茨藏了什么东西 。”
    赫敏叹了口气。
    “但邓布利多会发现的呀,哈利!”
    哈利又搬出他为支持这个理论而反复提起的观点。
    “邓布利多当面对我说,他从不认为自己知道霍格沃茨的 所有秘密,如果有一个地方是伏——”
    “喂!”
    “神-秘-人!”哈利吼道,被刺激得忍无可忍了,“如 果有一个地方真正对神秘人有重要意义,那就是霍格沃茨!”
    “哦,得了,”罗恩嘲笑道,“他的学校?”
    “对,他的学校!这是他第一个真正的家,一个表明他很 特殊的地方,对他来说意味着一切,即使在他离开之后——”
    “我们说的是神秘人,对吗?不是在说你吧?”罗恩问道 ,他在拉扯着脖子上魂器的链子。哈利那一刻真想抓住那链子 把他勒死。
    “你告诉过我们神秘人离校后曾请求邓布利多给他一份工 作。”赫敏说。
    “不错。”哈利说。
    “邓布利多认为他只是想回来找什么东西,也许是另一个 创始人的遗物,用来做新的魂器,对吗?”
    “对。”哈利说。
    “可是他没有得到那份工作,是不是?”赫敏说,“所以 他没有机会找到创始人的遗物,再把它藏在学校!”
    “好吧,那么,”哈利认输地说,“忘掉霍格沃茨吧。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无