返回首页

第15章 小鬼の復讐 The Goblin's Revenge(7)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ロン、明日はあなたが料理するといいわ あなたが食料を見つけて、呪じゅ文もんで何か食べられるものに変えるといいわ。それで
(单词翻译:双击或拖选)

「ロン、明日はあなたが料理するといいわ あなたが食料を見つけて、呪じゅ文もんで何か食べられるものに変えるといいわ。それで、私はここに座って、顔をしかめて文句を言うのよ。そしたらあなたは、少しは――」

「黙だまって」

ハリーが突然立ち上がって、両手を挙あげながら言った。

「シーッ 黙だまって」

ハーマイオニーが憤ふん慨がいした顔で言った。

「ロンの味方をするなんて。この人、ほとんど一度だって料理なんか――」

「ハーマイオニー、静かにして。声が聞こえるんだ」

両手でしゃべるなと二人を制しながら、ハリーは聞き耳を立てた。すると、傍かたわらの暗い川の流れの音に混じって、また話し声が聞こえてきた。ハリーは「かくれん防ぼう止し器き」を見たが、動いていない。

「『耳みみ塞ふさぎ』の呪じゅ文もんはかけてあるね」

ハリーは小声でハーマイオニーに聞いた。

「全部やったわ」

ハーマイオニーが囁ささやき返した。

「『耳塞ぎ』だけじゃなくて、『マグル避よけ』、『目くらまし術じゅつ』、全部よ。誰が来ても私たちの声は聞こえないし、姿も見えないはずよ」

何か大きなものがガサゴソ動き回る音や、物が擦こすれ合う音に混じって、石や小枝が押し退のけられる音が聞こえ、相手は複数だとわかった。木の生い茂った急な坂を、ハリーたちのテントのある狭せまい川岸へと、這はい下りてくる。三人は杖つえを抜いて待機した。この真まっ暗くら闇やみの中なら、周囲に巡らした呪文だけで、マグルや普通の魔法使いたちに気づかれないようにするには十分だった。もし相手が死し喰くい人びとだったら、保ほ護ご呪じゅ文もんの守りが闇やみの魔術まじゅつに耐たえうるかどうかが、初めて試されることになるだろう。

話し声はだんだん大きくなってきたが、川岸に到着したときも、話の内容は相変わらず聞き取れなかった。ハリーの勘かんでは、相手は五、六メートルも離はなれていないようだった。しかし川の流れの音で、正確なところはわからない。ハーマイオニーはビーズのバッグを素早くつかみ、中をかき回しはじめたが、やがて「伸のび耳みみ」を三個取り出して、ハリーとロンに、それぞれ一個ずつ投げ渡した。二人は急いで薄うす橙だいだい色いろの紐ひもの端はしを耳に差し込み、もう一方の端をテントの入口に這わせた。

数秒後、ハリーは疲れたような男の声をキャッチした。

「ここなら鮭さけの二、三匹もいるはずだ。それとも、まだその季節には早いかな アクシオ 鮭よ、来い」

川の流れとははっきり違う水音が数回して、捕まった魚がじたばたと肌はだを叩たたく音が聞こえた。誰かがうれしそうに何かつぶやいた。ハリーは「伸び耳」をぎゅっと耳に押し込んだ。川の流れに混じってほかの声も聞こえてきたが、英語でもなく、いままで聞いたことのない言葉で、人間のものではない。耳みみ障ざわりなガサガサした言葉で、喉のどに引っかかるような雑音のつながりだ。どうやら二人いる。一人はより低くゆっくりした話し方をする。


    “你明天做饭好了,罗恩,你可以去找原料,想办法把它 们变成能够下咽的东西,我坐在这儿拉长了脸发牢骚,你可以 看到你——”
    “住口!”哈利举着双手跳起来说,“马上住口!”
    赫敏看上去很愤恨。
    “你怎么可以站在他那边,他几乎从来不做饭——”
    “赫敏,安静,我听到有人!”
    哈利仔细聆听,双手仍然举着,警告他们不要说话。少顷 ,在旁边黑暗中河水的哗哗声里,他再次听到了说话声。他回 头看看窥镜,它一动不动。
    “你在我们周围施了闭耳塞听咒,是不是?”他小声问赫 敏。
    “我什么都施了,”她小声回答,“闭耳塞听、麻瓜屏蔽 和幻身咒,一股脑儿全用上了,不管是什么人,应该不会听到 或看到我们。”
    沉重的脚步声和磨擦声,还有石头和树枝掉落的声音,告 诉他们有几个人正在攀下陡峭多树的山坡,渐渐接近坡下搭着 帐篷的狭窄河岸。他们抽出魔杖等待着。在几乎一片漆黑中, 防护魔法应该足以挡住麻瓜和一般巫师的注意。如果来的是食 死徒,这防护屏障可能就要第一次受到黑魔法的检验。
    声音大了一些,还是听不清楚,因为那帮人到了河边。哈 利估计说话都离他们不到二十英尺,但在奔流的河水声中不能 确定。赫敏抓过串珠小包翻找起来,一会儿便掏出三个伸缩耳 ,扔给哈利和罗恩一人一个。他们急忙将那肉色的细绳一头塞 进耳中,另一头送到帐篷外。
    几秒钟后哈利就听到了一个疲惫的男声。
    “这儿应该有一些鲑鱼,你说是不是季节还太早?鲑鱼飞 来!”
    几处泼剌剌的溅水声,接着是鱼撞到皮肤上的啪唧声。有 人赞赏地嘟囔着。哈利把伸缩耳往自己耳朵里塞得更深一点, 在潺潺的水声中他又听到了一些说话声,但说的不是英语,也 不是他听过的任何人类语言。那是一种粗哑刺耳的说话声,一 连串嘎嘎的喉音,听起来好像有两个人,一个声音稍微低一些 、慢一些。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无