返回首页

第16章 ゴドリックの谷 Godric's Hollow(12)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:そのとき、ハーマイオニーの三度目の声が、二、三メートル離はなれた暗闇の中から、鋭するどく、はっきりと聞こえた。「ハリー、
(单词翻译:双击或拖选)

そのとき、ハーマイオニーの三度目の声が、二、三メートル離はなれた暗闇の中から、鋭するどく、はっきりと聞こえた。

「ハリー、ここだわ……ここよ」

声の調子から、ハリーは、こんどこそ父親と母親だとわかった。重苦しいもので胸を塞ふさがれるように感じながら、ハリーはハーマイオニーのほうへと歩いた。ダンブルドアが死んだ直後と同じ気持だった。本当に心臓と肺を押しつぶすような、重い悲しみだ。

第16章 ゴドリックの谷 Godric's Hollow(12)

墓石は、ケンドラとアリアナの墓からほんの二列後ろにあった。ダンブルドアの墓と同じく白い大だい理り石せきだ。暗闇に輝かがやくような白さのおかげで、刻きざまれた文字が読みやすかった。文字を読み取るのに、ひざまずく必要も間近まで行く必要もなかった。

ハリーは、たった一度しかその意味を理解するチャンスがないかのように、ゆっくりと墓ぼ碑ひ銘めいを読み、最後の言葉は声に出して読んだ。

「『最後いやはての敵てきなる死もまた亡ほろぼされん』……」

ハリーは恐ろしい考えが浮かび、恐怖に駆かられた。

「これ、死し喰くい人びとの考えじゃないのか それがどうしてここに」

「ハリー、死喰い人が死を打ち負かすというときの意味と、これとは違うわ」

ハーマイオニーの声は優しかった。

「この意味は……そうね……死を超こえて生きる。死後に生きること」

しかし、両親は生きていない、とハリーは思った。死んでしまった。空くう虚きょな言葉で事実をごまかすことはできない。両親の遺体いたいは、何も感じず、何も知らずに、雪と石の下に横たわって朽くち果はてている。知らず知らずに涙が流れ、熱い涙は頬ほおを伝ってたちまち凍こおった。涙を拭ぬぐってどうなろう 隠してどうなろう ハリーは涙の流れるにまかせ、唇くちびるを固く結んで、足下の深い雪を見つめた。この下に、ハリーの目には見えないところに、リリーとジェームズの最後の姿が横たわっている。もう骨になっているに違いない。塵ちりに帰ったかもしれない。生き残った息子がこんなに近くに立っているというのに――二人の犠牲ぎせいのおかげで心臓はまだ脈打ち、生きているというのに――この瞬間しゅんかん、その息子が、雪の下で二人と一いっ緒しょに眠っていたいとまで願っているというのに――何も知らず、無関心に横たわっている。


    赫敏的声音第三次从黑暗中传来,尖锐清晰,在几米之外 。
    “哈利,在这儿……这边。”
    哈利从她的语调中听出,这次是他父母的了。他朝她走去 ,感觉有个东西沉甸甸地压在胸口,就像邓布利多死后他感到 的那样,一种真正压迫心肺的悲痛。
    墓碑与坎德拉和阿利安娜的只隔了两排,像邓布利多的坟 墓一样,是白色大理石的,文字比较容易辩读,因为它似乎在 黑暗中闪闪发亮。哈利不用跪下,甚至不用走得很近,就能看 清上面的铭文。
    詹姆·波特               莉莉·波特
生于1960年3月27日         生于1960年1月30日
卒于1981年10月31日        卒于1981年10月31日
    最后一个要消灭的敌人是死亡
    哈利慢慢地读着这些文字,仿佛只有一次机会读懂它们的 含义。他把最后一行念了出来。
    “‘最后一个要消灭的敌人是死亡’……”一个可怕的念 头突然涌入他脑海,伴随着一阵恐慌,“这不是食死徒的想法 吗?它怎么会在这儿?”
    “它指的不是食死徒那种打败死亡的方式,哈利,”赫敏 声音温柔地说,“它指的是……你知道……生命超越死亡,虽 死犹生。”
    可他们没有生命,哈利想:他们不在了。空洞的文字掩饰 不了这个现实,他父母腐烂的尸骸躺在冰雪和石头下面,冷冰 冰的,没有知觉。泪水一下子涌了出来,滚烫滚烫,顷刻间冻 在脸上,擦拭和掩饰又有什么意义?他任凭泪水纵横,紧闭双 唇,低头看着厚厚的积雪,那下面掩盖着莉莉和詹姆的遗体, 现在想必只剩下骨头与泥土,不知道、也不关心他们留在世上 的儿子站在这么近的地方。他的心脏仍在有力地跳动,是他们 的牺牲换来的,但他此刻几乎希望自己和他们一起长眠在白雪 下面。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无