返回首页

第17章 バチルダの秘密 Bathilda's Secret(14)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは、バチルダの首から大だい蛇じゃが現れる様子を思い出した。ハーマイオニーに、すべてを詳くわしく話す必要はない。「そ
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは、バチルダの首から大だい蛇じゃが現れる様子を思い出した。ハーマイオニーに、すべてを詳くわしく話す必要はない。

「……それからバチルダの姿が変わって、蛇になって襲ってきた」

ハリーは噛かみ傷を見た。

「あいつは僕を殺す予定ではなかった。『例のあの人』が来るまで、僕をあそこに足止めする役割だった」

あの大蛇だいじゃを仕留めていたなら。それなら、あれほどの犠牲ぎせいを払っても行ったかいがあったのに……自分がいやになり、ハリーはベッドに起き上がって毛布を跳はね退のけた。

「ハリー、だめよ。寝てなくちゃだめ」

「君こそ眠る必要があるよ。気を悪くしないでほしいけど、ひどい顔だ。僕は大丈夫。しばらく見張りをするよ。僕の杖つえは」

ハーマイオニーは答えずに、ただハリーの顔を見た。

「ハーマイオニー、僕の杖はどこなの」

ハーマイオニーは唇くちびるを噛んで、目に涙を浮かべた。

「ハリー……」

「僕の杖は、どこなんだ」

ハーマイオニーはベッドの脇わきに手を伸ばして、杖を取り出して見せた。

柊ひいらぎと不ふ死し鳥ちょうの杖は、ほとんど二つに折れていた。不死鳥の羽は根ねの一ひと筋すじが、細々と二つをつないでいた。柊の木は完全に割れていた。ハリーは、深傷ふかでを負った生き物を扱うような手つきで、杖を受け取った。何をどうしていいかわからなかった。言い知れない恐怖で、すべてがぼやけていた。それからハリーは、杖をハーマイオニーに差し出した。

「お願いだ。直して」

「ハリー、できないと思うわ。こんなふうに折れてしまって――」

「お願いだよ、ハーマイオニー、やってみて」

「レ――レパロ 直れ」

ぶら下がっていた半分が、くっついた。ハリーは杖を構えた。

「ルーモス 光よ」

杖は弱々しい光を放はなったが、やがて消えた。ハリーは杖を、ハーマイオニーに向けた。


    他想起那条蛇从巴希达的脖子里蹿出来,赫敏不需要知道 这些细节。
    “……她变了,变成了那条蛇,发起攻击。”
    他低头看着手臂上的洞眼。
    “它不会杀死我,只是要把我看住,等神秘人到来。”
    他要是能杀死那条蛇,也算是值了,一切没有白费……他 心中十分沮丧,坐起来掀开了毯子。
    “哈利,不行,你需要休息!”
    “是你需要去睡觉。说了别见怪,你脸色真难看。我没事 ,我来放一会儿哨。我的魔杖呢?”
    她没有回答,只是望着他。
    “我的魔杖呢,赫敏?”
    她咬着嘴唇,泪水在眼眶中打转。
    “哈利……”
    “我的魔杖呢?”
    她伸手到床边,捡起来递给了他。
    冬青木和凤凰尾羽魔杖几乎断成了两截。一根脆弱的凤凰 羽毛把两截维系在一起,木头已经完全断裂了。哈利把它捧到 手中,好像捧着一个受了重伤的生命一样。他无法思考,脑子 里一片慌乱和恐惧。然后他把魔杖递给了赫敏。
    “修好它,求求你。”
    “哈利,我想不行,断成这样了——”
    “求求你,赫敏,试一试!”
    “恢——恢复如初。”
    晃晃荡荡耷拉着的半截魔杖接好了。哈利把它举起来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无