返回首页

第18章 アルバス・ダンブルドアの人生と嘘(9)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハリー――」しかし、ハリーは首を振ふった。ハリーの胸の中で、確固かっことした何かが崩くずれ落ちた。ロンが去ったときに感
(单词翻译:双击或拖选)

「ハリー――」

しかし、ハリーは首を振ふった。ハリーの胸の中で、確固かっことした何かが崩くずれ落ちた。ロンが去ったときに感じた気持と、まったく同じだった。ハリーはダンブルドアを信じていた。ダンブルドアこそ、善と知恵そのものであると信じていた。すべては灰燼かいじんに帰きした。これ以上失うものがあるのだろうか ロン、ダンブルドア、不ふ死し鳥ちょうの尾お羽ば根ねの杖つえ……。

「ハリー――」ハーマイオニーはハリーの心の声が聞こえたかのように言った。「聞いてちょうだい。これ――この本は、読んで楽しい本じゃないわ――」

「――ああ、そうみたいだね――」

「――でも忘れないで、ハリー、これはリータ・スキーターの書いたものよ」

「君も、グリンデルバルドへの手紙を読んだろう」

「ええ、私――読んだわ」ハーマイオニーは冷えた両手で紅茶のカップを包み、動揺どうようした表情で口ごもった。「あれが最悪の部分だと思うわ。バチルダはあれが机上きじょうの空論くうろんにすぎないと思ったに違いないわ。でも『より大きな善のために』はグリンデルバルドのスローガンになって、後年の残虐ざんぎゃくな行為こういを正当化するために使われた。それに……あれによると……ダンブルドアがグリンデルバルドにその考えを植えつけたみたいね。『より大きな善のために』は、ヌルメンガードの入口にも刻きざまれていると言われているけれど」

「ヌルメンガードって何」

「グリンデルバルドが、敵対てきたいする者を収容しゅうようするために建てた監獄かんごくよ。ダンブルドアに捕まってからは、自分が入る羽は目めになったけれど。とにかく、ダンブルドアの考えがグリンデルバルドの権力掌握しょうあくを助けたなんて、考えるだけで恐ろしいことよ。でも、もう一方では、さすがのリータでさえ、二人が知り合ったのは、ひと夏のほんの二か月ほどだったということを否定できないし、二人とも、とても若いときだったし、それに……」

「君はそう言うだろうと思った」ハリーが言った。ハーマイオニーに自分の怒りのとばっちりを食わせたくはなかったが、静かな声で話すのは難しかった。

「『二人は若かった』って、そう言うと思ったよ。でも、いまの僕たちと同じ歳だった。それに、僕たちはこうして闇やみの魔術まじゅつと戦うために命を賭かけているのに、ダンブルドアは新しい親友と組んで、マグルの支配者になる企たくらみをめぐらしていたんだ」

ハリーは、もはや怒りを抑えておけなかった。少しでも発散させようとして、ハリーは立ち上がって歩き回った。


    “哈利——”
    但他摇了摇头。内心的某种信念崩塌了,正像罗恩离开后 他感觉到的那样。他一直相信邓布利多,相信他是美德和智慧 的化身。一切化为灰烬:他还能失去什么?罗恩、邓布利多、 凤凰尾羽魔杖……
    “哈利,”赫敏似乎听到了他的想法,“听我说,这—— 这读起来不大愉快——”
    “——是啊,可以这么说——”
    “——可是别忘了,哈利,这是丽塔。斯基特写的。”
    “你读了给格林德沃的那封信吗?”
    “嗯,我——我读了。”她欲言又止,好像心里很乱,把 茶杯抱在冰冷的手里,“我想那是最糟糕的一点。我知道巴希 达认为那只是说说而已,但‘为了更伟大的利益’成了格林德 沃的口号,成了他为后来所有暴行辩护的理由。而……从这里 ……看起来像是邓布利多给了他这个主意。据说‘为了更伟大 的利益’还刻在纽蒙迦德的入口上方呢。”
    “纽蒙迦德是什么?”
    “是格林德沃造的监狱,用来关押反对他的人。他后来被 邓布利多抓住之后,自己也被关进去了。不管怎么说,是邓布 利多的主意帮助了格林德沃称霸,想起来挺可怕的。可是另一 方面,他们的交往只是那年夏天的几个月而已,当时两人都还 年少,就连丽塔也无法编造更多——”
    “我猜到你会这么说。”哈利说。他不想让自己的愤怒发 泄到她头上,但很难使声音保持平静,“我猜到你会说‘还年 少’,可是他们跟你我现在一样大。我们在这儿冒着生命危险 抵抗黑魔法,而他呢,跟他的新密友凑在一起,谋划着要统治 麻瓜。”
    他的怒气再也压不住了。他站起身走来走去,努力使怒气 消除一些。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无