返回首页

第22章 死の秘宝 The Deathly Hallows(2)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:三人はテントを張って中に入り、ロンが紅茶を入れた。九死に一生を得たあとは、こんな寒々とした黴かび臭くさい古い場所でも、安
(单词翻译:双击或拖选)

三人はテントを張って中に入り、ロンが紅茶を入れた。九死に一生を得たあとは、こんな寒々とした黴かび臭くさい古い場所でも、安全でくつろげる居心地のよい家庭のようだった。

「ああ、私たち、どうしてあんなところへ行ったのかしら」

しばらく沈ちん黙もくが続いたあと、ハーマイオニーがうめくように言った。

「ハリー、あなたが正しかったわ。ゴドリックの谷の二の舞まいだった。まったく時間のむだ 『死しの秘宝ひほう』なんて……くだらない……でも、ほんとは――」ハーマイオニーは何か急に閃ひらめいたらしい。「全部あの人の作り話なんじゃないかしら ゼノフィリウスは、たぶん『死の秘宝』なんてまったく信じていないんだわ。死喰い人たちが来るまで、私たちに話をさせておきたかっただけよ」

「それは違うと思うな」ロンが言った。「緊張きんちょうしているときにでっち上げ話をするなんて、意外と難しいんだ。『人さらい』に捕まったとき、僕にはそれがわかったよ。スタンのふりをするほうが、まったく知らない誰かをでっち上げるよりずっと簡単だった。だって、少しはスタンのことを知っているからね。ラブグッド爺じいさんも、僕たちを足止めしようとして、ものすごくプレッシャーがかかってたはずだ。僕たちをしゃべらせておくために、あいつは本当のことを言ったと思うな。でなきゃ、本当だと思っていることをね」

「まあね、それはどっちでもいいわ」ハーマイオニーはため息をついた。「ゼノフィリウスが正直な話をしていたにしても、あんなでたらめだらけの話は聞いたことがないわ」

「でも、待てよ」ロンが言った。「『秘密ひみつの部へ屋や』だって、伝説上のものだと思われてたんじゃないか」

「でも、ロン、『死の秘宝』なんて、ありえないわ」


    他们搭起帐篷,钻了进去。罗恩给大家泡了茶。惊险逃生 后,这个寒冷的、发霉的老地方感觉像家一样:安全、熟悉和 温馨。
    “哦,我们为什么去那儿?”几分钟的沉默之后,赫敏叹 息着,“哈利,还是你说得对,又是一个戈德里克山谷,完全 是浪费时间!死亡圣器……真是垃圾……不过,”她似乎突然 冒出了新的想法,“不过这一切可能是他捏造的,不是吗?他 很可能根本不相信死亡圣器,只是为了等食死徒到来,拖着我 们不停地说话!”
    “我不这么认为,”罗恩说,“在那种紧急关头,现编一 套故事要比你想象的困难得多。我是在被搜捕队抓住后体会到 的。跟捏造一个新人比起来,装成是斯坦就容易得多,因为我 对他有点了解。老洛夫古德当时的压力非常大,要想办法把我 们拖住。为了跟我们不停地交谈,我想他对我们讲了真话,或 者说他认为那是真的。”
    “嗯,我认为这无关紧要,”赫敏叹了口气,“就算他当 时是诚实的,我一生也从来没听说过这么多的谬论。”
    “等一等,”罗恩说,“密室就曾被当成一个传说,不是 吗?”
    “但是死亡圣器不可能存在,罗恩!”
    “你一直那么说,但是其中一个是可能存在的,”罗恩说 ,“哈利的隐形衣——”
    “三兄弟的传说只是个故事,”赫敏坚定地说,“一个关 于人类如何害怕死亡的故事。如果活着仅仅是藏在隐形衣里面 那么简单,那我们就已经拥有需要的一切了!”
    “这很难说。有一根永不会输的魔杖也不错。”哈利说, 一边在手指上转着他不喜欢的那根黑刺李木魔杖。
    “没有这样的东西,哈利!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无