それに、杖つえだ。「ニワトコの杖」は、どこに隠されているのだろう ヴォルデモートはいま、どこを探しているのだろう ハリーは、額ひたいの傷きずが疼うずいて、ヴォルデモートの考えを見せてくれればよいのにと思った。ハリーとヴォルデモートが、初めてまったく同じ物を望むということで結ばれたからだ……ハーマイオニーは、もちろん、こういう考えを嫌うだろう……しかし、ハーマイオニーははじめから信じていない……ゼノフィリウスは、ある意味で正しいことを言った……想像力がかぎられている。偏狭へんきょうで頑がん迷めいだ。本当のところは、ハーマイオニーは「死の秘宝」という考えが怖こわいのだ。とくに「蘇りの石」が……ハリーは再びスニッチに口を押しつけ、キスして、ほとんど飲み込むまでもやってみたが、冷たい金属は頑がんとして屈くっ服ぷくしなかった……。
明け方近くになって、ハリーはルーナのことを思い出した。アズカバンの独どく房ぼうで、たった一人、吸きゅう魂こん鬼きに囲まれている姿だ。ハリーは急に自分が恥ずかしくなった。秘宝のことを考えるのに夢中で、ルーナのほうはすっかり忘れていた。なんとか助け出したい。しかしあれだけの数の吸きゅう魂こん鬼きでは、事実上攻こう撃げきすることなどできない。考えてみると、ハリーは、まだこのリンボクの杖つえで守しゅ護ご霊れいの呪じゅ文もんを試したことがない……朝になったら試してみなければ……。
もっとよい杖を得る手段があればいいのに……。
すると、「ニワトコの杖」、不敗で無敵の「死の杖」への渇かつ望ぼうが、またしてもハリーを飲み込んでしまった……。
还有那根魔杖,老魔杖,它藏在哪儿呢?伏地魔此刻在哪 儿搜寻呢?哈利希望伤疤会刺痛,让他看到伏地魔的思想,因 为这是他第一次和伏地魔一致想要同一件东西……赫敏当然不 会喜欢这个想法……何况她也不相信……谢诺菲留斯在某种程 度上还是对的……狭隘、眼光短浅、思维封闭。事实上她是被 死亡圣器这个概念给吓着了,特别是复活石……哈利把嘴贴在 飞贼上,亲吻它,差点把它吞下去,但冷冰冰的金属就是不投 降……
快到破晓的时候,他想起了卢娜,独自一人被关在阿兹卡 班的监狱里,周围都是摄魂怪。此时他突然感到很羞愧。他只 顾狂热地思考圣器而完全忘记了她。要是能救出她多好啊,但 那么多的摄魂怪事实上是攻不破的。现在哈利想起来了,他还 从未试过用黑刺李木魔杖召唤出守护神……早上一定要试一下 ……
要是有办法弄到一根更好的魔杖多好……
想着老魔杖、死亡棒,永不会输的无敌魔杖,欲望再一次 淹没了他……
英语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语



