返回首页

第22章 死の秘宝 The Deathly Hallows(16)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ローデント」また聞き覚えのある声だ。ハリー、ロン、ハーマイオニーはいっせいに叫さけんだ。「フレッド」「いや――ジョージ
(单词翻译:双击或拖选)

「ローデント」

また聞き覚えのある声だ。ハリー、ロン、ハーマイオニーはいっせいに叫さけんだ。

「フレッド」

「いや――ジョージかな」

「フレッド、だと思う」ロンが耳をそばだてて言った。双子ふたごのどちらかが話した。

「俺おれはローデントじゃないぜ、冗談じょうだんじゃない。『レイピア、諸刃もろはの剣つるぎ』にしたいって言ったじゃないか」

「ああ、わかりました。ではレイピア、『親玉死喰い人』についていろいろ耳に入ってくる話に関する、あなたのご見けん解かいをいただけますか」

「承知しました、リバー」フレッドが言った。「ラジオをお聞きの皆さんはもうご存知ぞんじでしょうが、もっとも、庭の池の底とかその類たぐいの場所に避難ひなんしていれば別ですが、『例のあの人』が表に出ないという影の人物戦術せんじゅつは、相変わらずちょっとした恐きょう慌こう状じょう態たいを作り出しています。いいですか、『あの人』を見たという情報じょうほうがすべて本当なら、優ゆうに十九人もの『例のあの人』がそのへんを走り回っていることになりますね」

「それが彼の思うつぼなのだ」キングズリーが言った。「謎なぞに包まれているほうが、実際に姿を現すよりも大きな恐怖きょうふを引き起こす」

「そうです」フレッドが言った。「ですから、皆さん、少し落ち着こうではないですか。状況はすでに十分悪いんですから、これ以上妄もう想そうをふくらませなくてもいい。たとえば、『例のあの人』はひとにらみで人を殺すという新しいご意見ですが、皆さん、それはバジリスクのことですよ。簡単なテストが一つ。こっちをにらんでいるものに脚あしがあるかどうかを見てみましょう。もしあれば、その目を見ても安全です。もっとも、相手が本物の『例のあの人』だったら、どっちにしろ、それがこの世の見納みおさめになるでしょう」

ハリーは声を上げて笑った。ここ何週間もなかったことだ。ハリーは、重苦しい緊張きんちょうが解とけていくのを感じた。

「ところで、『あの人』を海外で見かけたという噂うわさはどうでしょう」リーが聞いた。

「そうですね。『あの人』ほどハードな仕事ぶりなら、そのあとで、ちょっとした休暇きゅうかがほしくなるんじゃないでしょうか」フレッドが答えた。「要はですね、『あの人』が国内にいないからといって、間違った安心感に惑まどわされないこと。海外かもしれないし、そうじゃないかもしれない。どっちにしろ、『あの人』がその気になれば、その動きの素早さときたら、シャンプーを目の前に突きつけられたセブルス・スネイプでさえ敵かなわないでしょうね。だから、危険を冒おかして何かしようと計画している方は、『あの人』が遠くにいることを当てにしないように。こんな言葉が自分の口から出るのを聞こうとは思わなかったけど、『安全第一』」

「レイピア、賢けん明めいなお言葉をありがとうございました」リーが言った。

「ラジオをお聞きの皆さん、今日の『ポッターウオッチ』は、これでお別れの時間となりました。次はいつ放送できるかわかりませんが、必ず戻ります。ダイヤルを回し続けてください。次のパスワードはマッド‐アイです。お互いに安全でいましょう。信しん頼らいを持ち続けましょう。では、おやすみなさい」


    “老鼠?”一个熟悉的声音说。哈利、罗恩和赫敏同时喊 道:
    “弗雷德!”
    “不对——是乔治?”
    “我认为是弗雷德。”罗恩说,一边靠近了些。不管到底 是双胞胎中的哪一个,只听那声音说道:“我不是老鼠,决不 ,我跟你说了我要叫老剑!”
    “哦,那好吧。老剑,你能否给我们说说,对于外面流传 的有关头号食死徒的各种故事,你是怎么想的?”
    “好的,好江。”弗雷德说,“听众朋友只要不是躲在花 园池塘底部之类的地方,就会知道,神秘人继续藏在暗处的策 略正在造成一点点可爱的恐慌气氛。请注意,如果所有声称见 到他的人说的都是真话,我们周围起码得有十九个神秘人。”
    “这当然很合他的意,”金斯莱说,“神秘的气氛比他亲 自现身更加令人恐惧。”
    “同意,”弗雷德说,“因此,朋友们,让我们努力镇静 一点。不要添加虚构的东西,情况已经够糟糕的了。譬如有种 新说法认为,被神秘人看一眼就会死。那是蛇怪,听众朋友们 。一个简单的鉴别方法:检查一下那个瞪着你的东西是否有脚 。如果有,看它的眼睛就是安全的,不过如果真是神秘人,那 仍然可能是你做的最后一件事情。”
    好多好多个星期以来,哈利第一次大笑:他感到紧张的压 力离他而去。
    “还有人谣传说经常在国外看到他呢?”李问道。
    “在担惊受怕一场之后,谁不想有个小小的、美好的假期 ?”弗雷德问道,“问题是,朋友们,不要想着他出国了,就 以为安全了。他可能出国了,也可能没有,但事实是他如果愿 意的话,会比西弗勒斯。斯内普见到洗发水时跑到还要快。如 果要策划什么冒险行动,别指望他离得很远很远。我从没想过 我会听到自己说出はですね、『あの人』が国内にいないからといって、間違った安心感に惑まどわされないこと。海外かもしれないし、そうじゃないかもしれない。どっちにしろ、『あの人』がその気になれば、その動きの素早さときたら、シャンプーを目の前に突きつけられたセブルス・スネイプでさえ敵かなわないでしょうね。だから、危険を冒おかして何かしようと計画している方は、『あの人』が遠くにいることを当てにしないように。こんな言葉が自分の口から出るのを聞こうとは思わなかったけど、『安全第一』」

「レイピア、賢けん明めいなお言葉をありがとうございました」リーが言った。

「ラジオをお聞きの皆さん、今日の『ポッターウオッチ』は、これでお別れの時間となりました。次はいつ放送できるかわかりませんが、必ず戻ります。ダイヤルを回し続けてください。次のパスワードはマッド‐アイです。お互いに安全でいましょう。信しん頼らいを持ち続けましょう。では、おやすみなさい」


    “老鼠?”一个熟悉的声音说。哈利、罗恩和赫敏同时喊 道:
    “弗雷德!”
    “不对——是乔治?”
    “我认为是弗雷德。”罗恩说,一边靠近了些。不管到底 是双胞胎中的哪一个,只听那声音说道:“我不是老鼠,决不 ,我跟你说了我要叫老剑!”
    “哦,那好吧。老剑,你能否给我们说说,对于外面流传 的有关头号食死徒的各种故事,你是怎么想的?”
    “好的,好江。”弗雷德说,“听众朋友只要不是躲在花 园池塘底部之类的地方,就会知道,神秘人继续藏在暗处的策 略正在造成一点点可爱的恐慌气氛。请注意,如果所有声称见 到他的人说的都是真话,我们周围起码得有十九个神秘人。”
    “这当然很合他的意,”金斯莱说,“神秘的气氛比他亲 自现身更加令人恐惧。”
    “同意,”弗雷德说,“因此,朋友们,让我们努力镇静 一点。不要添加虚构的东西,情况已经够糟糕的了。譬如有种 新说法认为,被神秘人看一眼就会死。那是蛇怪,听众朋友们 。一个简单的鉴别方法:检查一下那个瞪着你的东西是否有脚 。如果有,看它的眼睛就是安全的,不过如果真是神秘人,那 仍然可能是你做的最后一件事情。”
    好多好多个星期以来,哈利第一次大笑:他感到紧张的压 力离他而去。
    “还有人谣传说经常在国外看到他呢?”李问道。
    “在担惊受怕一场之后,谁不想有个小小的、美好的假期 ?”弗雷德问道,“问题是,朋友们,不要想着他出国了,就 以为安全了。他可能出国了,也可能没有,但事实是他如果愿 意的话,会比西弗勒斯。斯内普见到洗发水时跑到还要快。如 果要策划什么冒险行动,别指望他离得很远很远。我从没想过 我会听到自己说出这一番话,不管怎样,安全第一!”
    “十分感谢你的这些金玉良言,老剑!”李说,“听众朋 友们,又到了本期波特瞭望站和大家说再见的时候了。不知道 何时才能再一次广播,担是请放心,我们会回来的。请经常转 动调谐钮:下一次的暗号是‘疯眼汉’。大家注意安全,坚定 信心。晚安。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无