返回首页

第23章 マルフォイの館 Malfoy Manor(1)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第23章 マルフォイの館 Malfoy Manorハリーは二人を振り返った。しかし、暗闇くらやみの中では輪郭りんかくしか見えない。ハーマ
(单词翻译:双击或拖选)
第23章 マルフォイの館 Malfoy Manor
第23章 マルフォイの館 Malfoy Manor

ハリーは二人を振り返った。しかし、暗闇くらやみの中では輪郭りんかくしか見えない。ハーマイオニーが杖つえを上げ、テントの外にではなくハリーの顔に向けているのが見えた。バーンという音とともに白い光が炸さく裂れつしたかと思うと、ハリーは激痛げきつうに襲われがっくり膝ひざを折った。何も見えない。両手で覆おおった顔があっという間にふくれ上がっていくのがわかった。同時に、重い足音がハリーを取り囲んでいた。

「立て、虫けらめ」

誰のものともわからない手がハリーを荒々しく引っ張り上げた。抵抗ていこうする間もなく、誰かがハリーのポケットを探り、リンボクの杖を取り上げた。ハリーはあまりの痛さに顔を強く押さえていたが、その指の下の顔は目鼻も見分けがつかないほどふくれ上がり、ひどいアレルギーでも起こしたようにパンパンに腫はれている。目は押しつぶされて細い筋すじのようになり、ほとんど見えない。手荒にテントから押し出された拍子ひょうしにメガネが落ちてしまい、四、五人のぼやけた姿がロンとハーマイオニーを無理やり外に連れ出すのが、やっと見えただけだった。

「放はなせ――その女ひとを――放せ」

ロンが叫さけんだ。まぎれもなく握にぎり拳こぶしで殴なぐりつける音が聞こえ、ロンは痛みにうめき、ハーマイオニーが悲鳴を上げた。

「やめて その人を放して。放して」

「お前のボーイフレンドが俺おれのリストに載のっていたら、もっとひどい目に遭あうぞ」

聞き覚えのある、身の毛のよだつしゃがれ声だ。

「うまそうな女だ……何というご馳走ちそうだ……俺おれは柔らかい肌はだが楽しみでねぇ……」

声の主が誰だかわかり、ハリーは胃袋が宙返った。フェンリール・グレイバック、残忍ざんにんさを買われて、死し喰くい人びとのローブを着ることを許された狼おおかみ人にん間げんだ。

「テントを探せ」別の声が言った。

ハリーは放り投げられ、地べたにうつ伏せに倒れた。ドスンと音がして、ロンが自分の横に投げ出されたことがわかった。足音や物がぶつかり合う音、椅い子すを押し退のけてテントの中を探し回る音がした。

「さて、獲物えものを見ようか」頭上でグレイバックの満足げな声がしたかと思うと、ハリーは仰あお向むけに転がされた。杖灯つえあかりがハリーの顔を照らし、グレイバックが笑った。

第23章 马尔福庄园
    哈利看了一下两个同伴,黑暗中只能看到轮廓。他见赫敏 的魔杖指向他的脸,而不是指着外面。砰的一声,一道白光炸 裂,他痛得弯下腰,睁不开眼,感觉双手捂着的脸正在迅速胀 大,而此时沉重的脚步声已经围住了他。
    “起来,害虫!”
    陌生的手粗暴地把哈利从地上拉了起来。他还没来得及阻 止,有人已经搜了他的口袋,拿走了黑刺李木魔杖。哈利紧捂 住疼痛难忍的脸颊,感觉手指下的面部已经无法辨认,紧绷着 、胀鼓鼓的,好像发生了严重的过敏反应。他的双眼只剩下一 条缝,几乎看不到外面。眼镜在他被推出帐篷时掉落了,他只 能模糊地看到四五个人影和罗恩、赫敏扭打在一起。
    “别——碰——她!”罗恩喊道。然后清楚地响起拳头打 击身体的声音,罗恩痛得哼了一声,赫敏尖叫:“不!别打他 ,别打他!”
    “如果你男朋友的名字在我的名单上,他会更惨。”一个 熟悉得可怕的刺耳声音说道,“香喷喷的小妞儿……多好的美 餐呀……我最喜欢细皮嫩肉的……”
    哈利胃里面一阵恶心。他知道那是谁了:芬里尔。格雷伯 克,那个因为残暴而受雇佣,被允许穿食死徒袍子的狼人。
    “搜搜帐篷里面!”另一个声音说。
    哈利被脸朝下扔在地上。一声闷响告诉他,罗恩也被扔到 了旁边。他们听见了脚步声和撞击声,在帐篷里搜查的人推翻 了椅子。
    “好了,来看看我们抓到了谁。”格雷伯克得意的声音从 头顶传来,哈利被翻过身来。一道魔杖的亮光照在他的脸上, 格雷伯克笑了起来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无