返回首页

第23章 マルフォイの館 Malfoy Manor(6)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「魔法省へ行くか」「魔法省なんぞクソ食らえだ」グレイバックがうなった。「あいつらは自分の手柄てがらにしちまうぞ。俺たちは
(单词翻译:双击或拖选)

「……魔法省へ行くか」

「魔法省なんぞクソ食らえだ」グレイバックがうなった。「あいつらは自分の手柄てがらにしちまうぞ。俺たちは何の分け前にも与あずかれない。俺たちが『例のあの人』に直接渡すんだ」

「『あのいひと』を呼び出すのか ここに」スカビオールの声は恐れおののいていた。

「違う」グレイバックが歯は噛がみした。「俺にはそこまで――『あの人』は、マルフォイのところを基き地ちにしていると聞いた。こいつをそこに連れていくんだ」

ハリーは、グレイバックがなぜヴォルデモートを呼び出さないか、わかるような気がした。狼おおかみ人にん間げんは、死し喰くい人びとが利用したいときだけそのローブを着ることを許されはするが、闇やみの印しるしを刻印こくいんされるのはヴォルデモートの内輪うちわの者だけで、グレイバックはその最高の名誉めいよまでは受けていないのだ。

ハリーの傷痕きずあとがまたしても疼うずいた――。


……そして自分は、夜の空を、塔のいちばん上の窓まで、まっすぐに飛んでいった――


「……こいつが本人だってぇのは本当に確かか もしまちげえでもしたら、グレイバック、俺たちゃ死ぬ」

「指し揮きを執とってるのは誰だ」

グレイバックは、一瞬いっしゅんの弱腰を挽回ばんかいすべく、吠ほえ声を上げた。

「こいつはポッターだと、俺おれがそう言ってるんだ。ポッターとその杖、それで即座そくざに二十万ガリオンだ しかしお前ら、どいつも、一緒いっしょに来る根性がなけりゃあ、賞金しょうきんは全部俺のもんだ。うまくいけば、小娘のおまけもいただく」


……窓は黒い石に切れ目が入っているだけで、人一人通れる大きさではない……骸骨がいこつのような姿が、隙間すきまから辛かろうじて見える。毛布を被かぶって丸まっている……死んでいるのか、それとも眠っているのか……


「よし」スカビオールが言った。「よーし、乗った どっこい、ほかのやつらは――グレイバック、ほかのやつらをどうする」

「いっそまとめて連れていこう。『穢けがれた血ち』が二人、それで十ガリオン追加だ。その剣も俺によこせ。そいつらがルビーなら、それでまたひと儲もうけだ」

捕虜ほりょたちは、引っ張られて立ち上がった。ハリーの耳に、ハーマイオニーの怯おびえた荒い息遣いきづかいが聞こえた。

「つかめ。しっかりつかんでろよ。俺がポッターをやる」

グレイバックはハリーの髪かみの毛を片手でむんずとつかんだ。ハリーは、長い黄色い爪つめが頭皮を引っかくのを感じた。

「三つ数えたらだ いち――に――さん――」

一味は、捕虜を引き連れて「姿くらまし」した。ハリーはグレイバックの手を振り離そうともがいたが、どうにもならなかった。ロンとハーマイオニーが両脇りょうわきにきつく押しつけられていて、自分一人だけ離れることはできなかった。息ができないほど肺がしぼられ、傷痕きずあとはいっそうひどく痛んだ――。


    “……去魔法部?”
    “去个屁魔法部,”格雷伯克吼道,“他们会抢了功劳, 而我们看都看不到一眼。依我说就直接把他交给神秘人吧。”
    “你要把他召来?到这儿?”斯卡比奥充满敬畏和惊恐地 说。
    “不,”格雷伯克咆哮道,“我还没有——据说他把马尔 福家作为基地。我们就把这男孩带到那儿去。”
    哈利猜到格雷伯克为什么没有召唤伏地魔。食死徒为了利 用狼人,让他穿上了他们的袍子,但只有伏地魔的核心集团才 会有黑魔标记,格雷伯克还没有获得这个最高荣誉。
    哈利的伤疤又灼痛起来——
    ……他跃进了黑夜,向上直飞,到了塔楼最高的窗户口— —
    “……肯定是他吗?如果不是的话,格雷伯克,我们就死 定了。”
    “这里谁是头儿?”格雷伯克咆哮道,掩盖着自己刚才的 不够资格,“我说这个就是波特,他加上他的魔杖,一共二十 万加隆!如果你们胆小不想去的话,就都是我的了,而且运气 好的话,这个小妞儿还可能送给我。”
    ……窗户是黑石块上极窄的缝隙,人钻不进去……透过它 刚刚能看到一副骨架子,蜷曲在毯子下面……是死了,还是睡 着了……?
    “好吧?”斯卡比奥说,“好吧,我们跟着你!那么其他 几个呢,格雷伯克,如何处置?”
    “一起带上。有两个泥巴种,这又是十加隆。把那把剑也 给我,如果是红宝石的,又能发一笔小财。”
    犯人们被拽了起来。哈利能听到赫敏急促、恐惧的呼吸声 。
    “抓住,弄紧点。我来对付波特。”格雷伯克说着,一把 揪住哈利的头发,哈利感到那长长的黄指甲划破了他的头皮, “数到三!一——二——三——”
    他们拖着儿子幻影移形。哈利挣扎着,试图甩开そいつらがルビーなら、それでまたひと儲もうけだ」

捕虜ほりょたちは、引っ張られて立ち上がった。ハリーの耳に、ハーマイオニーの怯おびえた荒い息遣いきづかいが聞こえた。

「つかめ。しっかりつかんでろよ。俺がポッターをやる」

グレイバックはハリーの髪かみの毛を片手でむんずとつかんだ。ハリーは、長い黄色い爪つめが頭皮を引っかくのを感じた。

「三つ数えたらだ いち――に――さん――」

一味は、捕虜を引き連れて「姿くらまし」した。ハリーはグレイバックの手を振り離そうともがいたが、どうにもならなかった。ロンとハーマイオニーが両脇りょうわきにきつく押しつけられていて、自分一人だけ離れることはできなかった。息ができないほど肺がしぼられ、傷痕きずあとはいっそうひどく痛んだ――。


    “……去魔法部?”
    “去个屁魔法部,”格雷伯克吼道,“他们会抢了功劳, 而我们看都看不到一眼。依我说就直接把他交给神秘人吧。”
    “你要把他召来?到这儿?”斯卡比奥充满敬畏和惊恐地 说。
    “不,”格雷伯克咆哮道,“我还没有——据说他把马尔 福家作为基地。我们就把这男孩带到那儿去。”
    哈利猜到格雷伯克为什么没有召唤伏地魔。食死徒为了利 用狼人,让他穿上了他们的袍子,但只有伏地魔的核心集团才 会有黑魔标记,格雷伯克还没有获得这个最高荣誉。
    哈利的伤疤又灼痛起来——
    ……他跃进了黑夜,向上直飞,到了塔楼最高的窗户口— —
    “……肯定是他吗?如果不是的话,格雷伯克,我们就死 定了。”
    “这里谁是头儿?”格雷伯克咆哮道,掩盖着自己刚才的 不够资格,“我说这个就是波特,他加上他的魔杖,一共二十 万加隆!如果你们胆小不想去的话,就都是我的了,而且运气 好的话,这个小妞儿还可能送给我。”
    ……窗户是黑石块上极窄的缝隙,人钻不进去……透过它 刚刚能看到一副骨架子,蜷曲在毯子下面……是死了,还是睡 着了……?
    “好吧?”斯卡比奥说,“好吧,我们跟着你!那么其他 几个呢,格雷伯克,如何处置?”
    “一起带上。有两个泥巴种,这又是十加隆。把那把剑也 给我,如果是红宝石的,又能发一笔小财。”
    犯人们被拽了起来。哈利能听到赫敏急促、恐惧的呼吸声 。
    “抓住,弄紧点。我来对付波特。”格雷伯克说着,一把 揪住哈利的头发,哈利感到那长长的黄指甲划破了他的头皮, “数到三!一——二——三——”
    他们拖着儿子幻影移形。哈利挣扎着,试图甩开格雷伯克 的手,但是毫无希望:罗恩和赫敏被紧紧地挤压在他的两边, 他抽不出身。他肺里的空气被挤了出来,伤疤灼痛得更加厉害 ——
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无