返回首页

第23章 マルフォイの館 Malfoy Manor(13)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ベラトリックスは、再び妹を振り向いた。「私がどうするか考える間、捕虜たちを地ち下か牢ろうにぶち込んでおくんだ」「ベラ、こ
(单词翻译:双击或拖选)

ベラトリックスは、再び妹を振り向いた。

「私がどうするか考える間、捕虜たちを地ち下か牢ろうにぶち込んでおくんだ」

「ベラ、ここは私の家です。そんなふうに命令することは――」

「言われたとおりにするんだ どんなに危険な状態なのか、おまえにはわかっていない」

ベラトリックスは金切かなきり声ごえを上げた。恐ろしい狂気の形相ぎょうそうだった。杖から一筋ひとすじの炎が噴ふき出し、絨毯じゅうたんに焼やけ焦こげ穴をあけた。

ナルシッサは一瞬いっしゅん、戸惑とまどったが、やがて狼人間に向かって言った。

「捕虜を地ち下か牢ろうに連れていきなさい、グレイバック」

「待て」ベラトリックスが鋭く言った。「一人だけ……『穢けがれた血ち』を残していけ」

グレイバックは、満足げに鼻を鳴らした。

「やめろ」ロンが叫さけんだ。「代わりに僕を残せ。僕を」

ベラトリックスがロンの顔を殴なぐった。その音が部屋中に響ひびいた。

「この子が尋じん問もん中ちゅうに死んだら、次はおまえにしてやろう」ベラトリックスが言った。「『血を裏切る者』は、『穢れた血』の次に気に入らないね。グレイバック、捕虜ほりょを地下へ連れていって、逃げられないようにするんだ。ただし、それ以上は何もするな――いまのところは――」

ベラトリックスはグレイバックの杖つえを投げ返し、ローブの下から銀の小刀こがたなを取り出した。ベラトリックスがハーマイオニーをほかの捕虜から切り離し、髪かみの毛をつかんで部屋の真ん中に引きずり出す間、グレイバックは、前に突き出した杖から抵抗ていこうし難い見えない力を発して、捕虜たちを別のドアまで無理やり歩かせ、暗い通路に押し込んだ。

「用ずみになったら、あの女は、俺おれに娘を味見させてくれると思うか」

捕虜に通路を歩かせながら、グレイバックが歌うように言った。

「一口か二口というところかな、どうだ、赤毛」

ハリーはロンの震えを感じた。捕虜たちは、急な階段を無理やり歩かされ、背中合わせに縛しばられたままなので、いまにも足を踏ふみ外はずして転落し、首を折ってしまいそうだった。階段下に、頑丈がんじょうな扉とびらがあった。グレイバックは杖で叩たたいて開錠かいじょうし、ジメジメした黴臭かびくさい部屋に全員を押し込んで、真っ暗闇くらやみの中に取り残した。地下牢の扉がバタンと閉まり、その響きがまだ消えないうちに、真上から恐ろしい悲鳴が長々と聞こえてきた。


    她再次转向她妹妹。
    “必须先把犯人关进地牢,等我想想该怎么办!”
    “这是我的家,贝拉,你不能这样发号施令——”
    “快干!你根本就不知道我们有多危险!”贝拉特里克斯 尖叫道:她看起来恐怖而疯狂,一条细细的火苗蹿出她的魔杖 ,在地毯上烧了一个洞。
    纳西莎犹豫了片刻,然后对狼人说:
    “把这些犯人带到地牢里去,格雷伯克。”
    “等一下,”贝拉特里克斯尖声说道,“除了……除了这 个泥巴种。”
    格雷伯克满意地哼了一声。
    “不!”罗恩大叫道,“可以留下我,留下我!”
    贝拉特里克斯一拳砸在他的脸上,击打声在屋里回响。
    “如果她在审讯中死了,下一个就是你。”贝拉特里克斯 说,“在我的黑名单上,泥巴种下面就是纯血统叛徒。格雷伯 克,把他们带下去,看牢了。但是别动他们——暂时。”
    贝拉特里克斯把格雷伯克的魔杖扔给了他,然后从袍子底 下掏出一把银色的小刀,把赫敏与其他犯人割开,揪着头发把 她拉到屋子中央。格雷伯克则押着其他的犯人慢慢走向另一道 门,进入了一条黑暗的过道。他的魔杖举在前面,发出一股无 形的、不可抗拒的力量。
    “她审讯完了之后,会把那小妞儿分一点给我吗?”格雷 伯克轻声哼道,一边顺着走廊驱赶着他们,“我说我会吃上一 两口的,你说呢,红毛?”
    哈利可以感觉到罗恩在发抖。他们被押着走过一段极陡的 楼梯,仍然背靠背地绑着,随时都有可能失足摔断脖子。底下 是一扇沉重的门。格雷伯克用魔杖轻轻一敲,打开了门,把他 们推进了一个潮湿发霉的房间,里面一片漆黑。牢门重重关上 引起的回声还没有完全消失,正上方就传来了一声恐怖的、拖 长了的尖叫。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无