返回首页

第23章 マルフォイの館 Malfoy Manor(17)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ロンが「灯消しライター」をもう一度カチッと鳴らした。光の玉が三つ、ポケットから空中に飛び出し、たったいまそこに「姿すがた
(单词翻译:双击或拖选)

ロンが「灯消しライター」をもう一度カチッと鳴らした。光の玉が三つ、ポケットから空中に飛び出し、たったいまそこに「姿すがた現わし」した屋敷やしきしもべ妖精ようせいのドビーを照らし出した。

「ド――」

ハリーはロンの腕を叩たたいて、ロンの叫さけびを止めた。ロンは、うっかり叫びそうになったことにぞっとしているようだった。頭上の床を歩く足音がした。ドラコがグリップフックを、ベラトリックスのところまで歩かせていた。

ドビーは、テニスボールのような巨大な眼めを見開いて、足の先から耳の先まで震えていた。昔のご主人様の館に戻ったドビーは、明らかに恐怖きょうふですくみ上がっていた。

「ハリー・ポッター」蚊かの鳴くようなキーキー声が震えていた。「ドビーはお助けに参りました」

「でもどうやって――」

恐ろしい叫さけび声が、ハリーの言葉をかき消した。ハーマイオニーがまた拷問ごうもんを受けている。ハリーは大事な話だけにしぼることにした。

「君は、この地下牢から『姿くらまし』できるんだね」

ハリーが聞くと、ドビーは耳をパタパタさせてうなずいた。

「そして、ヒトを一緒いっしょに連れていくこともできるんだね」

ドビーはまたうなずいた。

「よーし、ドビー、ルーナとディーンとオリバンダーさんをつかんで、それで三人を――三人を――」

「ビルとフラーのところへ」ロンが言った。「ティンワース郊外の『貝殻かいがらの家いえ』へ」

しもべ妖精ようせいは、三度みたびうなずいた。

「それから、ここに戻ってきてくれ」ハリーが言った。「ドビー、できるかい」

「もちろんです、ハリー・ポッター」小さなしもべ妖精は小声で答えた。

ドビーは、ほとんど意識がないように見えるオリバンダーのところに、急いで近づいた。そして、杖作つえつくりの片方の手を握り、もう一方の手をルーナとディーンのほうに差し出した。二人とも動かなかった。

「ハリー、あたしたちもあんたを助けたいわ」ルーナが囁ささやいた。

「君をここに置いていくことはできないよ」ディーンが言った。

「二人とも、行ってくれ ビルとフラーのところで会おう」

ハリーがそう言ったとたん、傷痕きずあとがこれまでにないほど激はげしく痛んだ。その瞬間しゅんかんハリーは、誰かの姿を見下ろしていた。杖作りのオリバンダーではなく、同じくらい年老いて痩やせこけた男だ。しかも、嘲あざけるように笑っている。


    罗恩摁了一下熄灯器,三个光球又从口袋里飞到空中,照 亮了刚刚幻影显形到他们中间的家养小精灵多比。
    “多——!”
    哈利打了一下罗恩的手臂,没让他喊出声来。罗恩似乎也 为自己的错误而害怕。天花板顶上有脚步声走过,德拉科把拉 环押送到贝拉特里克斯跟前。
    多比网球般的大眼睛睁得圆圆的,从脚到耳朵尖都在颤抖 。他回到了旧主人的家里,显然吓呆了。
    “哈利·波特,”他吱吱地发出十分微弱的颤声,“多比 救你来了。”
    “可你是怎么——?”
    一声恐怖的尖叫淹没了哈利的声音:赫敏又在遭受酷刑。 他赶快检最要紧的说。
    “你可以幻影移形离开这个地牢吗?”他问,多比点点头 ,耳朵拍打了几下。
    “你可以带人出去吗?”
    多比再次点点头。
    “好的。多比,我要你带上卢娜、迪安和奥利凡德先生, 把他们带到——带到——”
    “比尔和芙蓉家,”罗恩说,“丁沃斯郊区的贝壳小屋。 ”
    小精灵第三次点点头。
    “然后再回来。”哈利说,“你能做到吗,多比?”
    “当然,哈利·波特。”小精灵低语道。他匆匆赶到几乎 人事不省的奥利凡德先生面前,抓住了魔杖制作人的手,然后 把另一只手伸给了卢娜和迪安,两人都没有动。
    “哈利,我们想帮助你!”卢娜轻声说。
    “我们不能把你留在这儿。”迪安说。
    “快走,你们两个!我们在比尔和芙蓉的家里见。”
    当哈利说话的时候,他的伤疤前所未有地灼痛起来,有那 么几秒钟,他低头看到的不是奥利凡德,而是另一个人,同样 苍老,同样瘦削,但却在轻蔑地笑着。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无