返回首页

第25章 貝殻の家 Shell Cottage(10)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ルーピンは敷居しきいに倒れ込んだ。真っ青な顔で旅行マントに身を包み、風にあおられた白はく髪はつは乱れている。ルーピンは立
(单词翻译:双击或拖选)

ルーピンは敷居しきいに倒れ込んだ。真っ青な顔で旅行マントに身を包み、風にあおられた白はく髪はつは乱れている。ルーピンは立ち上がって部屋を見回し、誰がいるかを確かめた後のち大声で叫んだ。

「男の子だ ドーラの父親の名前を取って、テッドと名付けたんだ」

ハーマイオニーが金切かなきり声ごえを上げた。

「えっ――トンクスが――トンクスが赤ちゃんを」

「そうだ。そうなんだ。赤ん坊が生まれたんだ」ルーピンが叫んだ。

テーブル中が喜びに沸わき、安堵あんどの吐息といきを漏もらした。ハーマイオニーとフラーは「おめでとう」と甲かん高だかい声を上げた。ロンは、そんなものはいままで聞いたことがないという調子で「ヒエーッ、赤ん坊かよ」と言った。

「そうだ――そうなんだ――男の子だ」

ルーピンは、幸せでぼーっとしているように見えた。ルーピンはテーブルをぐるっと回って、ハリーをしっかり抱きしめた。グリモールド・プレイスの厨房ちゅうぼうでの出来事が、嘘うそのようだった。

「君が名な付づけ親おやになってくれるか」ハリーを離して、ルーピンが聞いた。

「ぼ――僕が」ハリーは舌がもつれた。

「そう、君だ、もちろんだ――ドーラも大賛成なんだ。君ほどぴったりの人はいない――」

「僕――ええ――うわぁ――」ハリーは感かん激げきし、驚き、うれしかった。

ビルはワインを取りに走り、フラーはルーピンに、一いっ緒しょに飲みましょうと勧すすめていた。

「あまり長くはいられない。戻らなければならないんだ」

ルーピンは、全員ににっこり笑いかけた。ハリーがこれまでに見たルーピンより、何歳も若く見えた。

「ありがとう、ありがとう、ビル」

ビルは間もなく、全員のゴブレットを満たした。みんなが立ち上がり、杯さかずきを高く掲かかげた。

「テディ・リーマス・ルーピンに」ルーピンが音頭おんどを取った。「未来の偉大な魔法使いに」

「赤ちゃんは、どちらーに似ていまーすか」フラーが聞いた。

「私はドーラに似ていると思うんだが、ドーラは私に似ていると言うんだ。髪かみの毛が少ない。生まれたときは黒かったのに、一時間くらいで間違いなく赤くなった。私が戻るころには、ブロンドになっているかもしれない。アンドロメダは、トンクスの髪も、生まれた日に色が変わりはじめたと言うんだ」

ルーピンはゴブレットを飲み干し、ビルがもう一杯注つごうとすると、にこにこしながら「ああ、それじゃ、いただくよ。もう一杯だけ」と受けた。


    卢平跌进门内,脸色苍白,裹着一件旅行斗篷,灰白的头 发被风刮乱了。他站起来,环顾四周,确认屋里有谁,然后大 声喊道:“是个男孩!我们给他起名叫泰德,用了朵拉父亲的 名字!”
    赫敏尖叫起来。
    “什么——?唐克斯——唐克斯生了?”
    “生了,生了!生了小宝宝!”卢平喊道。餐桌周围一片 欢呼声和欣慰的叹息声。赫敏和芙蓉都尖叫道:“恭喜恭喜! ”罗恩说:“我的天哪,一个新生儿!”好像以前从没听说过 这种事似的。
    “是的——是的——一个男孩。”卢平又说了一遍,似乎 高兴得飘飘然了。他大步走过来和哈利拥抱,格里莫广场地下 室里的那一幕好像从未发生过。
    “你愿意当教父吗?”他松开哈利,问道。
    “我——我?”哈利结结巴巴地说。
    “对,是你,当然——朵拉完全同意,没有人更合适了— —”
    “我——好的——天哪——”
    哈利惊喜交加,激动得不知所措。现在比尔忙着去拿酒, 芙蓉劝卢平同大家一起喝点。
    “我不能待得太久,必须回去。”卢平说,冲着大家眉开 眼笑,看上去比哈利见过的任何时候都年轻了好几岁,“谢谢 你,谢谢你,比尔。”
    比尔很快就给所有的酒杯倒满了酒,大家站了起来,高高 地举杯庆祝。
    “为了泰迪·莱姆斯·卢平,”卢平说,“一个正在成长的伟大巫师!”
    “他长得像谁?”芙蓉问道。
    “我认为他像朵拉,可是朵拉认为像我。头发不多,刚出生时看上去是黑色的,但是我发誓一小时后就变成了姜黄色, 很可能到我回去时就是金黄色了。安多米达说唐克斯出生第一 天头发就开始变色。”卢平把酒一饮而尽,“哦,再来一杯。 ”他笑眯眯地添了一句,比尔又给他加了酒。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无