返回首页

第26章 グリンゴッツ Gringotts(2)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:寝室のドアが開いて、グリップフックが入ってきた。ハリーは反はん射しゃ的てきに剣の柄つかをつかんで引き寄せたが、すぐに後悔
(单词翻译:双击或拖选)

寝室のドアが開いて、グリップフックが入ってきた。ハリーは反はん射しゃ的てきに剣の柄つかをつかんで引き寄せたが、すぐに後悔した。その動きを小鬼こおにに気づかれたことがわかったのだ。気まずい瞬しゅん間かんを取り繕つくろおうとして、ハリーが言った。

「グリップフック、最終チェックをしていたところだよ。ビルとフラーには、僕たちが明日発たつことを知らせて、わざわざ早起きして見送ったりしないように言っておいた」

ハリーたちは、この点は譲ゆずらなかった。出発前に、ハーマイオニーがベラトリックスに変身するからだ。それに、これから三人のやろうとしていることを、ビルとフラーは知らないほうがよいし怪あやしまないほうがよいのだ。もうここには戻らないということも説明した。「人さらい」に捕まった夜、パーキンズの古いテントを失ってしまったので、ビルが貸してくれた別のテントが、ハーマイオニーのビーズバッグに納まっていた。ハリーはあとで知って感心したのだが、ハーマイオニーはバッグを、片方のソックスに突っ込むというとっさの機転きてんで賊ぞくから守ったのだ。

ビルやフラー、ルーナやディーンたちと別れるのは寂さびしかったし、この数週間満まん喫きつしていた家庭の温ぬくもりを失うのも、もちろん辛つらかった。しかしその反面、ハリーは「貝かい殻がらの家いえ」に閉じ込められた状態から抜け出すのも待ち遠しかった。盗み聞きされないように気を使うことにも、小さな暗い部屋に閉じこもるのにも、うんざりしていた。とくに、グリップフックを厄やっ介かい払ばらいしたくてたまらなかった。しかし、いつ、どのようにして、しかもグリフィンドールの剣つるぎを渡さずに小鬼と別れるかは未解決の問題で、ハリーは答えを持ち合わせていなかった。小鬼が、ハリー、ロン、ハーマイオニーの三人だけを残して五分以上いなくなることはめったになかったので、その問題をどう解決するかを決めるのは不可能だった。

「あいつ、ママより一枚上手うわてだぜ」

小鬼の長い指が、あまりにも頻ひん繁ぱんにドアの端はしから現れるので、ロンがうなるように言った。ハリーは、ビルの教訓きょうくんを思い出し、グリップフックが、ペテンにかけられることを警けい戒かいしているのではないかと疑わざるをえなかった。ハーマイオニーが、裏切り行為こういの計画には徹底的に反対だったので、ハリーは、うまく切り抜ける方法についてハーマイオニーの頭脳を借りることをとっくにあきらめていた。ごく稀まれに、ロンと二人だけでグリップフックなしの数分間をかすめ盗ることができても、ロンの考えはせいぜい「出たとこ勝負さ、おい」だった。


    卧室的门开了,拉环走了进来。哈利本能地伸手抓住剑柄 ,把宝剑揽到自己的身边,但马上又后悔了:他能看出妖精注 意到了这个动作。为了掩饰刚才的尴尬,哈利说:“我们正在 做最后的检查,拉环。我们已经告诉比尔和芙蓉我们明天离开 ,并且叫他们不要起床送我们。”
    因为他们离开之前赫敏要化装成贝拉特里克斯,而让比尔 和芙蓉知道的或猜到的越少越好,所以哈利等坚决不要他们送 ,并讲明了不再返回这里。珀金斯的旧帐篷在遭遇搜捕队的那 天晚上弄丢了,比尔又借给他们一个,现在就放在串珠小包里 。赫敏那天居然是把小包塞进袜子里才躲过了搜捕队的搜查, 哈利得知后十分佩服。
    尽管哈利会想念比尔、芙蓉、卢娜以及迪安,更不必说这 几个星期来享受的家的舒适,但他仍然期待着逃离贝壳小屋的 禁锢。他已经厌倦了总要确保他和罗恩、赫敏说话时不会被别 人听见,厌倦了把他们自己关在狭小黑暗的卧室里。尤其是他 想摆脱拉环。然而,在不交出格兰芬多宝剑的情况下,怎样以 及什么时候才能与那个妖精分手,哈利一直想不出答案。那妖 精很少让哈利、罗恩和赫敏单独待在一起五分钟以上,他们三 人不可能商量出办法。“他都可以给我妈妈上上课了。”罗恩 埋怨道,因为妖精的长手指不停地出现在门边。有比尔的警告 在脑海里,哈利不禁怀疑拉环随时都在提防他们使诈。赫敏强 烈反对计划中的骗局,以至于哈利放弃了同她商量如何完成它 。而难得几次没有拉环的自由时间里,罗恩所能想到的也就是 :“我们见机行事吧,伙计。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无