返回首页

第28章 鏡の片割れ The Missing Mirror(3)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:通り抜けるべき空間の空気が固まってしまったかのようだった。「姿くらまし」はできなかった。死し喰くい人びとのかけた呪じゅ文
(单词翻译:双击或拖选)

通り抜けるべき空間の空気が固まってしまったかのようだった。「姿くらまし」はできなかった。死し喰くい人びとのかけた呪じゅ文もんは、見事に効いていた。冷たさがハリーの肉に、次第に深く食い込んできた。ハリーたち三人は、手探りで壁かべを伝いながら、音を立てないように脇わき道みちを奥へ奥へと入り込んだ。すると脇道の入口から、音もなく滑すべりながらやってくる吸魂鬼が見えた。十体、いやもっとたくさんいる。周りの暗闇よりもさらに濃こい黒でそれとわかる吸魂鬼は、黒いマントを被かぶり、瘡かさ蓋ぶたに覆おおわれた腐くさった手を見せていた。周辺に恐怖きょうふ感かんがあると、それを感じ取るのだろうか ハリーはきっとそうだと思った。さっきより速度を上げて近づいてくるようだ。ハリーの大嫌いなあのガラガラという息を長々と吸い込み、あたりを覆おおう絶ぜつ望ぼう感かんを味わいながら吸魂鬼が迫せまってくる――。

ハリーは杖つえを上げた。あとはどうなろうとも、吸魂鬼のキスだけは受けられない、受けるものか。ハリーが小声で呪文を唱となえたときに思い浮かべていたのは、ロンとハーマイオニーのことだった。

「エクスペクト パトローナム 守護霊よ、来たれ」

銀色の牡鹿おじかが、ハリーの杖から飛び出して突とつ撃げきした。吸魂鬼は蹴け散ちらされたが、どこか見えないところから勝ち誇ほこった叫さけび声が聞こえてきた。

「やつだ。あそこだ、あそこだ。あいつの守護霊を見たぞ。牡鹿だ」

吸魂鬼は後退し、星が再び瞬またたきはじめた。死喰い人たちの足音がだんだん大きくなってきた。恐怖と衝撃しょうげきでハリーがどうすべきか決めかねていると、近くで閂かんぬきを外はずす音がして狭せまい脇道の左手の扉とびらが開き、ガサガサした声が言った。

「ポッター、こっちへ、早く」

ハリーは迷わず従った。三人は開いた扉から中に飛び込んだ。

「二階に行け。『マント』は被ったまま。静かにしていろ」

背の高い誰かが、そうつぶやきながら三人の脇を通り抜けて外に出ていき、背後で扉をバタンと閉めた。


    需要穿越的空气似乎变成了坚实的固体:他们不能幻影移 形了。食死徒的魔咒还真厉害。寒意一点一点地渗透进哈利的 肌肤。他和罗恩、赫敏在小街上一步一步后退,顺着墙壁摸索 ,尽量不发出一点声音。接着,摄魂怪在街角出现了,有十多 个,无声无息地飘移过来。他之所以能看得到它们,是因为它 们黑色的斗篷、结痂腐烂的手比周围的黑暗更加深浓。它们能 感觉到附近的恐惧吗?哈利知道肯定能。它们现在似乎移动得 更快了,发出令他憎恶的那种又长又慢、咯咯作响的呼吸声, 品尝着空气里的绝望,围拢了过来——
    他举起了魔杖。不管后面会发出什么事,他都不能、也不 愿经受摄魂怪的吻。“呼神护卫!”他小声说,心里想的是罗 恩和赫敏。
    银色的牡鹿从他的魔杖里奔出来往前冲去。摄魂怪四散逃 开,从看不见的地方传来一声得意的叫嚷。
    “是他,就在那儿,就在那儿,我看见他的守护神了,是 一头牡鹿!”
    摄魂怪退去了,星星又开始眨动眼睛,食死徒的脚步声越 来越响。情急之下,哈利一时不知如何应对。就在这时,旁边 传来门闩吱吱嘎嘎的声音,小街左侧的一扇门打开了,一个粗 暴的声音说:“波特,快进来,快!”
    哈利毫不犹豫地照办了,三个人冲进了敞开的门。
    “上楼,别脱隐形衣,别出声!”一个高高的身影说,从 他们身边走到小街上,重重地关上了门。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无