返回首页

第28章 鏡の片割れ The Missing Mirror(4)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーにはどこなのかまったくわからなかったが、明めい滅めつする一本の蝋ろう燭そくの明かりであらためて見ると、そこは、おが
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーにはどこなのかまったくわからなかったが、明めい滅めつする一本の蝋ろう燭そくの明かりであらためて見ると、そこは、おが屑くずの撒まき散らされた汚らしい「ホッグズ・ヘッド」のバーだった。三人はカウンターの後ろに駆かけ込み、もう一つ別の扉とびらを通って、ぐらぐらした木の階段を急いで上がった。階段の先はすり切れたカーペットの敷しかれた居間で、小さな暖炉だんろがあり、その上にブロンドの少女の大きな油絵あぶらえが一枚掛かかっていた。少女はどこか虚うつろな優しい表情で、部屋を見つめている。

下の通りでわめく声が聞こえてきた。「透とう明めいマント」を被かぶったまま、三人は埃ほこりでべっとり汚れた窓に忍び寄り、下を見た。救い主は――ハリーにはもう「ホッグズ・ヘッド」のバーテンだとわかっていたが――ただ一人だけフードを被っていない。

「それがどうした」

バーテンは、フード姿の一人に向かって大声を上げていた。

「それがどうしたって言うんだ おまえたちが俺おれの店の通りに吸きゅう魂こん鬼きを送り込んだから、俺は守しゅ護ご霊れいをけしかけたんだ あいつらにこの周りをうろつかれるのはごめんだ、そう言ったはずだぞ。あいつらはお断りだ」

「あれは貴様きさまの守護霊じゃなかった」死し喰くい人びとの一人が言った。「牡鹿おじかだった。あれはポッターのだ」

「牡鹿」バーテンは怒ど鳴なり返して杖つえを取り出した。「牡鹿 このバカ――エクスペクト パトローナム 守護霊よ、来たれ」

杖から何か大きくて角つののあるものが飛び出し、頭を低くしてハイストリート大通りに突っ込んで、姿が見えなくなった。

「俺が見たのはあれじゃない――」

そう言いながらも、死喰い人は少し自信をなくした口調だった。

「夜間外出禁止令が破られた。あの音を聞いたろう」仲間の死喰い人がバーテンに言った。「誰かが規則を破って通りに出たんだ――」

「猫を外に出したいときには、俺は出す。外出禁止なんてクソ食らえだ」

「『夜よ鳴なき呪じゅ文もん』を鳴らしたのは、貴様きさまか」

「鳴らしたがどうした 無理やりアズカバンに引っ張っていくか 自分の店の前に顔を突き出した咎とがで、俺を殺すのか やりたきゃやれ だがな、おまえたちのために言うが、けちな闇やみの印を押して『あの人』を呼んだりしてないだろうな。呼ばれて来てみれば、俺と年寄り猫一匹じゃ、お気に召めさんだろうよ。さあ、どうだ」


    哈利刚才不知道他们身在何处,此刻在一根孤零零的蜡烛 摇曳的微光下,他看见了猪头酒吧那破烂肮脏、散着锯末的吧 台。他们跑到柜台后面,又穿过一扇门,那里有一道摇摇晃晃 的木头楼梯,他们尽快爬了上去。楼梯顶上是客厅,铺着破旧 的地毯,还有个小小的壁炉,壁炉上方挂着一幅很大的油画, 画上是一个金发的姑娘茫然而温柔地望着屋内。
    下面的街道上传来喊叫声。他们仍然披着隐形衣,悄悄走 到满是污垢的窗前向下张望。他们的救命恩人——这时哈利认 出他是猪头酒吧的老板——是惟一没戴兜帽的人。
    “怎么啦?”他朝一个戴兜帽的面孔吼道,“怎么啦?你 们敢把摄魂怪弄到我的小街上来,我就要召守护神来对付它们 !我不能让它们靠近我,我跟你们说过的,绝对不能!”
    “那不是你的守护神!”一个食死徒说,“那是一头牡鹿 ,是波特的!”
    “牡鹿!”酒店老板大吼一声,抽出魔杖,“牡鹿!你这 个白痴——呼神护卫!”
    他的杖尖冒出一个长着犄角的大家伙:它埋着脑袋冲向大 街,消失不见了。
    “我看见的不是这个——”那个食死徒说,但不像刚才那 么肯定了。
    “有人违反了宵禁,你听见声音了,”他的一个同伙对酒 吧老板说,“有人违反规定跑到了街上——”
    “如果我想把猫放出去,我自然要放,去你妈的什么宵禁 !”
    “是你触响了啸叫咒?”
    “是我又怎么样?要把我押到阿兹卡班去吗?就因为我把 鼻子探出了自己的家门而杀死我吗?好吧,想这么做,你们尽 管动手吧!不过为你们考虑,我奉劝你们不要去摁你们的黑魔 小标记把他召来。他来了只看见我和我的老猫,肯定不会高兴 的,是不是?”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无