返回首页

第28章 鏡の片割れ The Missing Mirror(8)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「僕たちは逃げません」ハリーが言った。「ホグワーツに行かなければならないんです」「ばかを言うんじゃない」アバーフォースが
(单词翻译:双击或拖选)

「僕たちは逃げません」ハリーが言った。「ホグワーツに行かなければならないんです」

「ばかを言うんじゃない」アバーフォースが言った。

「そうしなければならないんです」

「君がしなければならんのは」アバーフォースは身を乗り出して言った。「ここから、できるだけ遠ざかることだ」

「あなたにはわからないことです。あまり時間がない。僕たちは、城に入らないといけないんだ。ダンブルドアが――あの、あなたのお兄さんが――僕たちにそうしてほしいと――」

暖炉の火が、アバーフォースのメガネの汚れたレンズを一いっ瞬しゅん曇くもらせ、明るい白一色にした。ハリーは巨きょ大だい蜘ぐ蛛ものアラゴグの盲めしいた目を思い出した。

「兄のアルバスは、いろんなことを望んだ」アバーフォースが言った。「そして、兄が偉大な計画を実行しているときには、決まってほかの人間が傷きずついたものだ。ポッター、学校から離れるんだ。できれば国外に行け。俺おれの兄の、賢かしこい計画なんぞ忘れっちまえ。兄はどうせ、こっちのことでは傷きずつかないところに行ってしまったし、君は兄に対して何の借りもない」

「あなたには、わからないことです」ハリーはもう一度言った。

「わからない」アバーフォースは静かに言った。「俺が、自分の兄のことを理解していないと思うのかね 俺よりも君のほうが、アルバスのことをよく知っているとでも」

「そういう意味ではありません」ハリーが言った。疲労と食べすぎ飲みすぎで、頭が働かなくなっていた。「つまり……ダンブルドアは僕に仕事を遺のこしました」

「へえ、そうかね」アバーフォースが言った。「いい仕事だといいが 楽しい仕事か 簡単か 半人前の魔法使いの小僧こぞうが、あまり無理せずにできるような仕事だろうな」

ロンはかなり不ふ愉ゆ快かいそうに笑い、ハーマイオニーは緊張きんちょうした面持おももちだった。

「僕は――いいえ、簡単な仕事ではありません」ハリーが言った。「でも、僕にはそれを仕上げる義務が――」

「『義務』 どうして『義務』なんだ 兄は死んでいる。そうだろうが」アバーフォースが荒々しく言った。「忘れるんだ。いいか、兄と同じところに行っちまう前に 自分を救うんだ」


    “我们不离开,”哈利说,“我们需要进入霍格沃茨。”
    “别犯傻,孩子。”阿不福思说。
    “我们必须去。”哈利说。
    “你们必须做的,”阿不福思向前探着身子说,“是尽量 远远地离开这儿。”
    “你不了解。时间不多了,我们必须进入城堡。邓布利多 ——也就是你哥哥——想要我们——”
    火光照在阿不福思的眼镜上,满是污垢的镜片突然变成不 透明的、夹板一样的亮白色,哈利想起了巨蜘蛛阿拉戈克的那 双瞎眼。
    “我哥哥阿不思想要许多东西,”阿不福思说,“在他贯 彻他的宏伟计划时,人们经常受到伤害。波特,你快离开这所 学校,如果可能的话,离开这个国家。忘记我的哥哥和他那些 巧妙的计划吧。他去了一个这些都伤害不了他的地方,你并不欠他任何东西。”
    “你不了解。”哈利又说。
    “哦,是吗?”阿不福思小声说,“你认为我不了解我自己的哥哥?你认为你比我还要了解阿不思?”
    “我不是那个意思,”哈利说,疲惫再加上酒足饭饱,他 的脑袋显得有些迟钝,“是……他留给了我一项任务。”
    “哦,是吗?”阿不福思说,“一桩美差,是吗?令人愉 快?简单易行?一个资历不够的小巫师用不着勉为其难就能完 成的事情?”
    罗恩不自然地冷笑一声。赫敏看上去有些紧张。
    “我——事情不容易,不容易,”哈利说,“但我非做不 可——”
    “‘非做不可’?为什么‘非做不可’?他已经死了,不 是吗?”阿不福思粗暴地说,“别想这事了,孩子,免得你也步他的后尘!保住你的命吧!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无