返回首页

第29章 失われた髪飾り The Lost Diadem(7)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「それで、僕たち、もう二週間近く、ここに隠れているんだ」シェーマスが言った。「ハンモックが必要になるたびに、この部屋は追
(单词翻译:双击或拖选)

「それで、僕たち、もう二週間近く、ここに隠れているんだ」シェーマスが言った。「ハンモックが必要になるたびに、この部屋は追加してくれるし、女子が入ってくるようになったら、急にとてもいい風呂場が――」

「――私たちがちゃんと体を洗いたいと思ったら、現れたの。ええそうよ」

ラベンダー・ブラウンが説明を加えた。ハリーはそのときまで、ラベンダーがいることに気づかなかった。あらためてきちんと部屋を見回すと、ハリーの見知った顔がたくさんいるのに気がついた。双子ふたごのパチル姉妹もいるし、そのほかにも、テリー・ブート、アーニー・マクミラン、アンソニー・ゴールドスタイン、マイケル・コーナー。

「ところで、君たちが何をしていたのか、教えてくれよ」アーニーが言った。

「噂うわさがあんまり多すぎてね、僕たち、『ポッターウオッチ』で、何とか君の動きに追いつくようにしてきたんだ」

アーニーは、ラジオを指差した。

「君たちまさか、グリンゴッツ破りなんか、していないだろう」

「したよ」ネビルが言った。「それに、ドラゴンのこともほんとさ」

バラバラと拍はく手しゅが起こり、何人かが「ウワッ」と声を上げた。ロンは舞ぶ台たい俳はい優ゆうのようにお辞じ儀ぎした。

「何が目的だったの」シェーマスが熱くなって聞いた。

三人は自分たちから質問することで、みんなの質問をかわそうとした。しかしその前に、稲いな妻ずま形がたの傷きず痕あとに焼けるような激げき痛つうが走った。ハリーは、嬉き々きとした顔で知りたがっているみんなに急いで背を向けた。

「必ひつ要ようの部へ屋や」は消え去り、ハリーは荒れ果てた石いし造づくりの小屋の中に立っていた。足下の腐くさった床板が剥はぎ取られ、穴があいたその脇わきに、掘り出された黄金の箱が空からっぽになって転がっていた。ヴォルデモートの怒りの叫さけびが、ハリーの頭の中でガンガン響ひびいた。

ハリーは、全力を振りしぼってヴォルデモートの心から抜け出し、ふらふらしながら自分のいる「必要の部屋」に戻ってきた。顔からは汗が噴ふき出し、ロンに支えられて立っていた。

「ハリー、大丈夫」ネビルが声をかけていた。「腰掛こしかけたら たぶん疲れているせいじゃ――」

「違うんだ」

ハリーはロンとハーマイオニーを見て、ヴォルデモートが分ぶん霊れい箱ばこの一つがなくなっているのに気づいたと、無言で伝えようとした。時間がどんどんなくなっていく。ヴォルデモートが次にホグワーツに来るという選せん択たくをしたなら、三人は機会を失ってしまう。


    “我们在这里躲了将近两个星期,”西莫说,“每当我们 需要的时候,它就会变出更多的吊床,后来女生也开始加入, 它还冒出了一间挺不错的盥洗室呢——”
    “——因为女生很想洗漱,没错。”拉文德·布朗接着说 ,哈利这才注意到她。哈利仔细望望周围,认出了许多张熟悉 的面孔。佩蒂尔孪生姐妹都在,还有泰瑞。布特、厄尼。麦克 米兰、安东尼。戈德斯坦和迈克尔。科纳。
    “快说说你们在干些什么吧,”厄尼说,“外面传闻很多 ,我们一直靠‘波特瞭望站’跟踪你的最新消息,”他指指收 音机,“你们没有真的闯进古灵阁吧?”
    “闯进去了!”纳威说,“那条火龙也是真的!”
    一阵掌声,几声欢呼,罗恩鞠了一躬。
    “你们去那儿找什么?”西莫急切地问。
    没等他们三个有谁打岔来回避这个问题,哈利就感到闪电 形伤疤一阵突如其来的剧烈灼痛。他赶紧转过身,背对着那些 好奇而兴奋的面孔。有求必应屋突然消失了,他站在一座破败 的石屋里,脚边腐烂的地板被扯开了,一只挖出来的金盒子放 在洞边,盖子开着,里面是空的,伏地魔愤怒的叫声在他脑海 里震荡。
    他使出全部的力气,从伏地魔的思维中挣脱出来,重新回 到了有求必应屋,微微摇晃着站在那里,脸上汗如雨下,罗恩 在一旁扶着他。
    “你怎么啦,哈利?”是纳威在说话,“想坐下来吗?我 猜你是累了,对吗——?”
    “不。”哈利说。他看着罗恩和赫敏,试图无声地告诉他 们伏地魔刚才又发现他的一个魂器不见了。剩下的时间不多了 :如果伏地魔选择下一步就来霍格沃茨,他们就会错过机会。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无