返回首页

第29章 失われた髪飾り The Lost Diadem(9)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「僕たちはその軍団だ」ネビルが言った。「ダンブルドア軍団なんだ。僕たちはそこで全員結ばれている。君たちが三人だけで行動し
(单词翻译:双击或拖选)

「僕たちはその軍団だ」ネビルが言った。「ダンブルドア軍団なんだ。僕たちはそこで全員結ばれている。君たちが三人だけで行動していた間、僕たちは軍団の活動を続けてきた――」

「おい、僕たちはピクニックに行ってたわけじゃないぜ」ロンが言った。

「そんなこと、一度も言ってないよ。でも、どうして僕たちを信用できないのか、わからない。この『部へ屋や』にいる全員が戦ってきた。だからカロー兄妹きょうだいに狩かり立てられて、ここに追い込まれてきたんだ。ここにいる者は全員、ダンブルドアに忠実ちゅうじつなことを証明してきた――君に忠実なことを」

「聞いてくれ――」

ハリーは、そのあと何を言うのか考えていなかったが、言う必要もなくなった。ちょうどそのとき、背後のトンネルの扉とびらが開いたからだ。

「伝言を受け取ったわ、ネビル こんばんは。あたし、三人ともきっとここにいると思ったもン」

ルーナとディーンだった。シェーマスは吠ほえるような歓かん声せいを上げてディーンに駆かけ寄り、無二の親友を抱きしめた。

「みんな、こんばんは」ルーナがうれしそうに言った。「ああ、戻ってこれてよかった」

「ルーナ」

ハリーは気を逸そらされてしまった。

「君、どうしたの どうしてここに――」

「僕が呼んだんだ」

ネビルが、偽にせガリオン金貨を見せながら言った。

「僕、ルーナとジニーに、君が現れたら知らせるって、約束したんだ。君が戻ってきたら、そのときは革かく命めいだって、僕たち全員そう思ってた。スネイプとカロー兄妹きょうだいを打倒するんだって」

「もちろん、そういうことだもン」

ルーナが明るく言った。

「そうでしょ、ハリー 戦ってあいつらをホグワーツから追い出すのよね」

「待ってくれ」

ハリーは切羽せっぱ詰まって、焦あせりをつのらせた。

「すまない、みんな。でも、僕たちは、そのために戻ってきたんじゃないんだ。しなければならないことがある。そのあとは――」

「僕たちを、こんなひどい状態のまま残していくのか」マイケル・コーナーが詰め寄った。

「違う」ロンが言った。「僕たちがやろうとしていることは、結局はみんなのためになるんだ。すべては、『例のあの人』をやっつけるためなんだ――」

「それなら手伝わせてくれ」ネビルが怒ったように言った。「僕たちも、それに加わりたいんだ」


     “我们是他的军队,”纳威说,“邓布利多的军队。我们 都是一起的,而且你们三个不在的时候,我们一直保留着这个 组织——”
    “伙计,我们也不是去野餐了呀。”罗恩说。
    “我没那么说,但我不明白你们为什么不能信任我们。这 房间里的每个人都一直在战斗,他们被逼到了这里,因为卡罗 兄妹在追捕他们。事实证明,这里的每个人都是忠实于邓布利 多——忠实于你的。”
    “是这样……”哈利开了个头,但不知道该怎么往下说, 不过没关系了,隧道的门在他身后打开了。
    “我们接到你的消息了,纳威!嘿,你们三个,我就知道 你们肯定这这儿!”
    是卢娜和迪安。西莫欣喜若狂地大喊一声,冲过去拥抱他 最好的朋友。
    “嘿,大家好!”卢娜高兴地说,“噢,回来真是太好了 !”
    “卢娜,”哈利心烦意乱地说,“你来这里做什么?你是 怎么——?”
    “是我叫她来的,”纳威说着,举起那枚假加隆,“我向 她和金妮保证过,你们一露面就通知她们。我们都以为你们回 来就意味着造反,意味着推翻斯内普和卡罗兄妹。”
    “当然是这样,”卢娜神采飞扬地说,“对吗,哈利?我 们要把他们赶出霍格沃茨,对吗?”
    “听着,”哈利说,心头越来越紧张,“对不起,但我们 回来不是为了这个。我们必须做一件事,然后——”
    “然后就离开,把我们留在这水深火热之中?”迈克尔·科纳质问。
    “不!”罗恩说,“我们要做的事情最终会给大家带来好 处,是关于怎样除掉神秘人——”
    “那让我们帮忙呀!”纳威生气地说,“我们也想尽自己 的一份力!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无