返回首页

第30章 セブルス・スネイプ去る(11)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーはまだブツブツ言っているスラグホーンを無視してその場を去り、ルーナと二人でマクゴナガル教授のあとを走った。教授は廊
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーはまだブツブツ言っているスラグホーンを無視してその場を去り、ルーナと二人でマクゴナガル教授のあとを走った。教授は廊下ろうかの真ん中で体勢を整え、杖つえを構えた。

「ピエルトータム――ああ、何たること フィルチ、こんなときに――」

年老いた管理人が、わめきながらひょこひょこと現れたところだった。

「生徒がベッドを抜け出している 生徒が廊下にいる」

「そうすべきなのです、この救いようのないバカが」マクゴナガルが叫さけんだ。「さあ、何か建設的なことをなさい ピーブズを見つけてきなさい」

「ピ――ピーブズ」フィルチは、そんな名前は初めて聞くというように言いよどんだ。

「そうです、ピーブズです、このバカ者が この四半世紀というもの、ピーブズのことで文句を言い続けてきたのではありませんか さあ、捕まえにいくのです。すぐに」

フィルチは明らかにマクゴナガル教授が分別を失ったと思ったらしかったが、低い声でブツブツ言いながら、背中を丸めてひょこひょこ去っていった。

「では、いざ――ピエルトータム ロコモーター すべての石よ、動け」

マクゴナガル教授が叫んだ。

すると、廊下中の像と甲冑かっちゅうが台座から飛び降おりた。上下階から響ひびいてくる衝しょう撃げき音おんで、ハリーは、城中の仲間が同じことをしたのだとわかった。

「ホグワーツは脅おびやかされています」マクゴナガル教授が叫んだ。「境界を警護けいごし、我々を守りなさい。我らが学校への務つとめを果たすのです」

騒々しい音を立て、叫び声を上げながら、動く像たちは雪崩なだれを打ってハリーの前を通り過ぎた。小さい像も、実物よりも大きい像もあった。動物もいる。甲冑は、鎧よろいをガチャガチャ言わせながら剣つるぎやら、棘とげのついた鎖玉くさりだまやらを振り回していた。

「さて、ポッター」マクゴナガルが言った。「あなたとミス・ラブグッドは、友達のところに戻り、大おお広ひろ間まに連れてくるのです――私わたくしはほかのグリフィンドール生を起こします」


    哈利没有留下来看斯拉格霍恩支支吾吾,他和卢娜跟着麦 格教授冲了出去。麦格教授在走廊中央站好位置,举起魔杖。
    “石礅——哦,看在老天的分儿上,费尔奇,现在别—— ”
    年迈的管理员蹒跚地出现了,嘴里大喊:“学生下床啦! 学生跑到走廊里啦!”
    “他们应该这样,你这胡言乱语的白痴!”麦格喊道,“ 快去做一些有用的事情!去把皮皮鬼找来!”
    “皮——皮皮鬼?”费尔奇结结巴巴地说,似乎从没听说 过这个名字。
    “对,皮皮鬼,你这个傻瓜,皮皮鬼!二十多年来你不是 一直在抱怨他吗?去把他找来,快!”
    费尔奇显然觉得麦格教授失去了理智,但他还是耸着肩膀 ,蹒跚地走开了,嘴里不出声地嘟嚷着。
    “好了——石礅出动!”麦格教授大喊一声。
    说时迟那时快,整个走廊上的塑像和铠甲都从支架上跳了 下来,哈利听见楼上楼下传来轰隆轰隆的撞击声,知道它们在 整个城堡的同伴都采取了同样的行动。
    “霍格沃茨受到威胁!”麦格教授高声说道,“守住边界 ,保卫我们,为学校尽你们的义务!”
    随着一片碰撞声和呐喊声,一群活动的塑像蜂拥地走过哈 利身边,有的稍小一些,有的比真人还大,还有一些动物。那 些铿铿作响的铠甲挥舞着宝剑和带链子的狼牙球。
    “好了,波特,”麦格说,“你和洛夫古德小姐最好回去 找你们的朋友,把他们带到大礼堂来——我去叫醒格兰芬多的 其他学生。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无