返回首页

第30章 セブルス・スネイプ去る(12)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:次の階段のいちばん上でマクゴナガル教授と別れ、ハリーとルーナは「必要ひつようの部へ屋や」の隠された入口に向かって走り出し
(单词翻译:双击或拖选)

次の階段のいちばん上でマクゴナガル教授と別れ、ハリーとルーナは「必要ひつようの部へ屋や」の隠された入口に向かって走り出した。途中で、生徒たちの群れに出会った。大多数がパジャマの上に旅行用のマントを着て、先生や監かん督とく生せいたちに導かれながら大広間に向かっていた。

「あれはポッターだ」

「ハリー・ポッター」

「彼だよ、間違いない、僕、いまポッターを見たよ」

しかしハリーは振り向かなかった。そしてやっと「必要の部屋」の入口にたどり着き、魔法のかかった壁かべに寄り掛かかると、壁が開いて二人を中に入れた。ハリーとルーナは、急な階段を駆かけ下りた。

「うわ――」

部屋が見えたとたん、ハリーは驚いて階段を二、三段踏ふみ外はずした。満員だ。部屋を出たときより、さらに混み合っている。キングズリーとルーピンが、ハリーを見上げていた。オリバー・ウッド、ケイティ・ベル、アンジェリーナ・ジョンソン、アリシア・スピネット、ビルとフラー、それにウィーズリー夫妻も見上げている。

「ハリー、何が起きているんだ」階段下でハリーを迎えたルーピンが聞いた。

「ヴォルデモートがこっちに向かっているんだ。先生方が、学校にバリケードを築いている――スネイプは逃げた――みんな、なんでここに どうしてわかったの」

「俺おれたちが、ダンブルドア軍団のほかのメンバー全員に、伝言を送ったのさ」フレッドが説明した。「こんなおもしろいことを、見逃すやつはいないぜ、ハリー。それで、が不ふ死し鳥ちょうの騎き士し団だんに知らせて、雪だるま式に増えたってわけだ」

「何から始める、ハリー」ジョージが声をかけた。「何が起こっているんだ」

「小さい子たちを避難ひなんさせている。全員が大おお広ひろ間まに集まって準備じゅんびしている」ハリーが言った。「僕たちは戦うんだ」

ウオーッと声が上がり、みんなが階段下に押し寄せた。全員が次々とハリーの前を走り過ぎ、ハリーは壁かべに押しつけられた。不死鳥の騎士団、ダンブルドア軍団、ハリーの昔のクィディッチ・チームの仲間、みんなが交じり合い、杖つえを抜き、城の中へと向かっていた。

「来いよ、ルーナ」

ディーンが通りすがりに声をかけ、空あいている手を差し出した。ルーナはその手を取り、ディーンに従ついてまた階段を上っていった。


    他们在下一个楼梯口分手了,哈利和卢娜向有求必应屋的 秘密入口跑去,路上遇到了一群群的学生,大多数都在睡衣外 面套着旅行斗篷,由教师和级长护送着赶往大礼堂。
    “刚才那是波特!”
    “哈利·波特!”
    “是他,我敢发誓,我刚才看见他了!”
    可是哈利没有回头,一路来到了有求必应屋的入口。哈利 往施了魔法的墙上一靠,墙立刻分开让他们进去了,他和卢娜 匆匆奔下很陡的楼梯。
    “怎么——?”
    看到屋子里面,哈利大吃一惊,滑下了几级楼梯。屋里挤 满了人,比他刚才在这里时还要拥挤得多。金斯莱和卢平正抬 头看着他,还有奥利弗。伍德、凯蒂·贝尔、安吉利娜。约翰 逊和艾丽娅。斯平内特、比尔和芙蓉,以及韦斯莱夫妇。
    “哈利,怎么回事?”卢平在楼梯下迎住哈利,问道。
    “伏地魔要来了,学校要封锁——斯内普逃命去了——你 们在这里做什么?你们怎么知道的?”
    “我们给邓布利多军的其他人发了消息,”弗雷德解释说 ,“谁都不愿意错过这份乐趣,哈利。然后D.A.又通知了凤凰 社,就跟滚雪球似的越滚越大。”
    “先干什么,哈利?”乔治喊道,“情况怎么样?”
    “他们在疏散小一点的学生,大家都到大礼堂集合,听候 安排,”哈利说,“我们在战斗。”
    吼叫声排山倒海,人们朝楼梯脚下涌来。哈利紧贴在墙上 ,让他们从他身边跑过,有凤凰社和邓布利多军的成员,还有 哈利以前的魁地奇球队的队员,他们都抽出了魔杖,朝城堡主 楼冲去。
    “走吧,卢娜。”迪安走过时伸出手喊道。卢娜握住他的 手,跟他上了楼梯。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无