返回首页

第30章 セブルス・スネイプ去る(14)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:パーシーは、口ごもって黙だまり込んだ。家族のほとんどがいるところに飛び込むとは、予想もしていなかったらしい。驚きのあまり
(单词翻译:双击或拖选)

パーシーは、口ごもって黙だまり込んだ。家族のほとんどがいるところに飛び込むとは、予想もしていなかったらしい。驚きのあまり長い沈黙ちんもくが続き、やがてフラーがルーピンに話しかけた。緊張きんちょうを和やわらげようとする、突とっ拍ぴょう子しもない見え透すいた一言だった。

「それで――ちーさなテディはお元気でーすか」

ルーピンは不意を衝つかれて、目をぱちくりさせた。ウィーズリー一家に流れる沈黙は、氷のように固まっていくようだった。

「私は――ああ、うん――あの子は元気だ」ルーピンは大きな声で言った。「そう、トンクスが一緒いっしょだ――トンクスの母親のところで」

パーシーとウィーズリー一家は、まだ凍こおりついたまま見つめ合っていた。

「ほら、写真がある」

ルーピンは、上着の内側から写真を一枚取り出して、フラーとハリーに見せた。ハリーが覗のぞくと、明るいトルコ石色の前髪まえがみをした小さな赤ん坊が、むっちりした両手の握り拳こぶしをカメラに向けて振っているのが見えた。

「僕はバカだった」パーシーが吠ほえるように言った。あまりの大声に、ルーピンは手にした写真を落としかけた。「僕は愚おろか者だった、気取った間抜けだった。僕は、あの――あの――」

「魔法省好きの、家族を棄すてた、権力欲の強い、大バカヤロウ」フレッドが言った。

パーシーはゴクリと唾つばを飲のんだ。

「そう、そうだった」

「まあな、それ以上正当な言い方はできないだろう」

フレッドが、パーシーに手を差し出した。

ウィーズリーおばさんはワッと泣き出してパーシーに駆かけ寄り、フレッドを押し退のけて、パーシーを絞しめ殺さんばかりに抱きしめた。パーシーは母親の背中をポンポン叩たたきながら、父親を見た。

「父さん、ごめんなさい」パーシーが言った。

ウィーズリーおじさんはしきりに目を瞬しばたたかせてから、急いで近寄って息子を抱いた。

「いったいどうやって正気に戻った、パース」ジョージが聞いた。

「しばらく前から、少しずつ気づいていたんだ」

旅行マントの端はしで、メガネの下の目を拭ぬぐいながら、パーシーが言った。

「だけど、抜け出す方法がなかなか見つけられなかった。魔法省ではそう簡単にできることじゃない。裏切り者は次々投獄とうごくされているんだ。僕、アバーフォースと何とか連絡れんらくが取れて、つい十分前に彼が、ホグワーツが一戦交まじえるところだと密ひそかに知らせてくれた。それで駆かけつけたんだ」


    珀西结结巴巴地说不下去了。他显然没有料到会碰见这么 多亲人。长时间的的惊愕,最后芙蓉跑到卢平身边,用明显试 图打破僵局的口吻说道:“对了——小泰迪怎么样啊?”
    卢平惊讶地朝她眨眨眼睛。韦斯莱一家的沉默正在凝固, 像冰一样。
    “我——哦,对了——他很好!”卢平大声说,“是的, 唐克斯陪着他——在她母亲家。”
    珀西和韦斯莱家的其他人仍然在那里僵持、对视。
    “看,我带了照片来!”卢平喊道,从上衣里面抽出一张 照片给芙蓉和哈利看,照片上一个长着一簇青绿色头发的小宝 宝,正冲着镜头挥动着胖胖的小拳头。
    “我是个傻瓜!”珀西吼了起来,声音真大,吓得卢平差 点把照片掉在地上,“我是个白痴,我是个爱虚荣的笨蛋,我 是个——是个——”
    “是个只爱魔法部、跟亲人脱离关系、野心勃勃的混蛋。 ”弗雷德说。
    珀西咽了口唾沫。
    “对,我是!”
    “行了,不可能说得比这更清楚了。”弗雷德说着,把手 伸给了珀西。
    韦斯莱夫人哭了起来,她跑上前,把弗雷德推到一边,把 珀西拉到怀里紧紧地搂住。珀西拍着母亲的后背,眼睛望着父 亲。
    “对不起,爸爸。”珀西说。
    韦斯莱先生快速地眨眨眼睛,然后也冲过去搂抱住自己的 儿子。
    “你是怎么明白过来的,珀西?”乔治问。
    “已经有一阵子了,”珀西说着,把旅行斗篷的一角伸到 眼镜后面擦了擦眼泪,“但我必须想办法逃出来,这在部里可 不容易,他们一直在把反叛者抓去坐牢。后来我总算跟阿不福 思联系上了,他十分钟前向我透露了霍格沃茨要全力抵抗,所 以我就来了。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无