返回首页

第30章 セブルス・スネイプ去る(15)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「さあ、こんな場合には、監かん督とく生せいたちが指し揮きを執とることを期待するね」ジョージが、パーシーのもったいぶった態
(单词翻译:双击或拖选)

「さあ、こんな場合には、監かん督とく生せいたちが指し揮きを執とることを期待するね」ジョージが、パーシーのもったいぶった態度を見事にまねしながら言った。「さあ、諸君しょくん、上に行って戦おうじゃないか。さもないと大物の死し喰くい人びとは全部、誰かに取られてしまうぞ」

「じゃあ、君は、僕の義ね姉えさんになったんだね」

ビル、フレッド、ジョージと一緒いっしょに階段に急ぎながら、パーシーはフラーと握手あくしゅした。

「ジニー」ウィーズリーおばさんが大声を上げた。

ジニーは、仲直りのどさくさまぎれに、こっそり上にあがろうとしていた。

「モリー、こうしたらどうだろう」ルーピンが言った。「ジニーはこの部屋に残る。そうすれば現場にいることになるし、何が起こっているかもわかる。しかし、戦いのただ中には入らない」

「私は――」

「それはいい考えだ」

ウィーズリーおじさんが、きっぱりと言った。

「ジニー、おまえはこの『部へ屋や』にいなさい。わかったね」

ジニーは、あまりいい考えだとは思えないらしかったが、父親のいつになく厳きびしい目に出会って、うなずいた。ウィーズリー夫妻とルーピンも、階段に向かった。

「ロンはどこ」ハリーが聞いた。「ハーマイオニーはどこ」

「もう、大おお広ひろ間まに行ったに違いない」

ウィーズリーおじさんが振り向きながら、ハリーに答えた。

「来る途中で二人に出会わなかったけど」ハリーが言った。

「二人は、トイレがどうとか言ってたわ」ジニーが言った。「あなたが出て行って間もなくよ」

「トイレ」

ハリーは、「必要ひつようの部へ屋や」から外に向かって開いているドアまで急いで歩き、トイレの中を確かめた。空からっぽだった。

「ほんとにそう言ってた トイ――」

そのとき、傷痕きずあとが焼けるように痛み、「必要の部屋」が消え去って、ハリーは高い鍛鉄たんてつの門から中を見ていた。


両側の門柱には羽の生えたイノシシが立っている。暗い校庭を通して城を見ると、煌々こうこうと明かりが点ついていた。ナギニが両肩にゆったりと巻きついている。彼は、殺人の前に感じる、あの冷たく残忍ざんにんな目的意識に憑つかれていた。


    “是啊,我们确实希望级长在这样的关键时候能起表率作 用。”乔治说,惟妙惟肖地模仿着珀西那副十足的假正经派头 ,“我们赶紧上楼战斗吧,不然所有像样的食死徒都被抓住了 。”
    “这么说,我现在可以叫你嫂子了?”珀西说着,跟芙蓉 握了握手,两人和比尔、弗雷德和乔治一起朝楼梯冲去。
    “金妮!”韦斯莱夫人大吼一声。
    金妮趁着全家人和解的工夫,也试图偷偷溜上楼去。
    “莫丽,你看这样如何。”卢平说,“不妨就让金妮留在 这里,这样她至少能在现场,知道事情的进展,但又不在战斗 的中心,怎么样?”
    “我——”
    “这个办法不错,”韦斯莱先生坚决地说,“金妮,你就 留在这间屋里,听见了吗?”
    金妮似乎不大喜欢这个主意,但在父亲异常严厉的目光下 ,她只好点了点头。韦斯莱夫妇和卢平也朝楼梯口冲去。
    “罗恩呢?”哈利问,“赫敏呢?”
    “肯定已经去大礼堂了。”韦斯莱先生扭头喊道。
    “我路上没看见他们呀。”哈利说。
    “他们好像说是去盥洗室,”金妮说,“就在你离开后不 久。”
    “盥洗室?”
    哈利大步穿过房间,走到有求必应屋边上一扇敞开的门前 ,察看了一下那边的盥洗室。里面没人。
    “你确定他们说的是盥洗——?”
    就在这时,他的伤疤突然烧灼起来,有求必应屋消失了, 他的目光掠过高高的铸铁大门——两边是顶上有带翼野猪的石 柱,掠过漆黑的操场,望向那灯火通明的城堡。纳吉尼懒散地 耷拉在他的肩头。他内心充满了大开杀戒前的冷酷和决绝。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无