返回首页

第31章 ホグワーツの戦い(18)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:以前に一度入ったときに、この部屋で見た覚えのある品物を探して、ハリーはだんだん迷路めいろの奥深く進んでいった。自分の呼吸
(单词翻译:双击或拖选)

以前に一度入ったときに、この部屋で見た覚えのある品物を探して、ハリーはだんだん迷路めいろの奥深く進んでいった。自分の呼吸がはっきり聞こえた。そして――魂たましいそのものが震えるような気がした――見つけた。すぐそこに、ハリーが古い魔法薬の教科書を隠した、表面がボコボコになった古い戸棚とだなが見え、その上に、痘痕あばた面づらの石像が埃ほこりっぽい古い鬘かつらを被かぶり、とても古そうな黒ずんだティアラをつけている。

まだ三メートルほど先だったが、ハリーはもう手を伸ばしていた。そのとき、背後で声がした。

「止まれ、ポッター」

ハリーはどきりとして振り向いた。クラッブとゴイルが杖つえをハリーに向け、肩を並べて立っていた。にやにや笑う二人の顔の間の小さな隙間すきまに、ハリーはドラコ・マルフォイの姿を見つけた。

「おまえが持っているのは、僕の杖だぞ、ポッター」

クラッブとゴイルの間から、杖をハリーに向けて、マルフォイが言った。

「いまは違う」

ハリーはサンザシの杖をぎゅっと握り、あえぎながら言った。

「勝者が杖を持つんだ、マルフォイ。おまえは誰から借りた」

「母上だ」ドラコが言った。

別におかしい状況ではないのに、ハリーは笑った。ロンの足音もハーマイオニーのも、もう聞こえなくなっていた。髪かみ飾かざりを探して、二人ともハリーの耳には届かない距離まで走っていってしまったらしい。

「それで、三人ともヴォルデモートと一いっ緒しょじゃないのは、どういうわけだ」

ハリーが問いかけた。

「俺おれたちはご褒美ほうびをもらうんだ」

クラッブの声は、図体のわりに驚くほど小さかった。ハリーはこれまで、クラッブが話すのをほとんど聞いたことがなかった。クラッブは、大きな菓か子し袋ぶくろをやると約束された幼い子どものような笑いを浮かべていた。

「ポッター、俺たちは残ったんだ。出ていかないことにした。おまえを『あの人』のところに連れていくことに決めた」

「いい計画だ」

ハリーは誉ほめるまねをして、からかった。あと一歩というときに、まさかマルフォイ、クラッブ、ゴイルに挫くじかれようとは。ハリーはじりじりと後あと退ずさりして、石の胸像の頭にずれて載のっている分ぶん霊れい箱ばこに近づいた。戦いが始まる前に、それを手に入れることさえできれば……。


    他在迷宫里越走越深,寻找着上次进这个房间看见过的东 西,耳边响着自己粗重的呼吸声。突然,他的灵魂似乎颤抖起 来:有了,就在前面。那个表面起泡的旧柜子,他曾把那本旧 魔药课本藏在了里面,而在柜子的顶上,正是那个布满麻点的 男巫半身像,头上戴着灰扑扑的旧发套,还有一个古旧褪色的 王冠一样的东西。
    虽然还差十来步,哈利已把手伸了出去,可是突然他身后 有个声音说道:“站住,波特。”
    哈利脚下打着滑停了下来,转身一看,克拉布和高尔并肩 站在他身后,都用魔杖指着他。在两张讥讽的面孔之间狭小的 空当里,他看见了德拉科·马尔福。
    “你拿的是我的魔杖,波特。”马尔福说,他自己手里的 魔杖从克拉布和高尔之间的空隙里指着哈利。
    “已经不是了,”哈利喘着气说,一边攥紧手里的山楂木 魔杖,“谁赢的归谁,马尔福。谁把自己的魔杖借给了你?”
    “我母亲。”德拉科说。
    哈利笑了起来,其实这情形并没有什么可笑的。他已经听 不见罗恩和赫敏的声音,他们大概跑到远处去寻找冠冕了。
    “你们三个怎么没跟伏地魔在一起?”哈利问。
    “我们想得到奖赏。”克拉布说,对于这么一个大块头来 说,他的声音低得令人吃惊。哈利以前几乎没有听他说过话。 克拉布像个将要得到一大袋糖果的小孩一样天真地笑着。“我 们留下来了,波特。我们决定不走了,决定把你带去见他。”
    “想得真妙。”哈利假装夸奖他。他简直不敢相信马尔福 、克拉布和高尔将要使他功亏一篑。他开始慢慢地、一点一点 地向后挪动,魂器就在那里,歪戴在半身像的脑袋上。只要开 战前他能用手把它抓住……
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无