返回首页

第31章 ホグワーツの戦い(19)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ところで、どうやってここに入った」三人の注意を逸そらそうとして、ハリーが聞いた。「僕は去年、ほぼ一年間『隠かくされた品
(单词翻译:双击或拖选)

「ところで、どうやってここに入った」三人の注意を逸そらそうとして、ハリーが聞いた。

「僕は去年、ほぼ一年間『隠かくされた品の部へ屋や』に住んでいたようなものだ」マルフォイの声はピリピリしていた。「ここへの入り方は知っている」

「俺おれたちは外の廊下ろうかに隠れていたんだ」ゴイルがブーブーうなるような声で言った。「俺たちはもう、『目くろます術じゅつ』ができるんだぞ」ゴイルの顔が、間抜けなにやにや笑いになった。「そしたら、おまえが目の前に現れて、髪かみぐさりを探してるって言った 髪ぐさりってなんだ」

「ハリー」

突然ロンの声が、ハリーの右側の壁かべの向こうから響ひびいてきた。

「誰かと話してるのか」

鞭むちを振るような動きで、クラッブは十五、六メートルもある壁に杖つえを向けた。古い家具や壊こわれたトランク、古本やローブ、そのほか何だかわからないガラクタが山のように積み上げられた壁だ。そして叫さけんだ。

「ディセンド 落ちろ」

壁がぐらぐら揺ゆれ出して、ロンのいる隣となりの通路に崩くずれ落ちかかった。

「ロン」

ハリーが大声で呼ぶと、どこか見えないところからハーマイオニーの悲鳴が上がり、不安定になった山から壁の向こう側に大量に落下したガラクタが、床に衝突しょうとつする音が聞こえた。ハリーは杖を壁に向けて叫んだ。

「フィニート 終われ」

すると壁は安定した。

「やめろ」

呪じゅ文もんを繰り返そうとするクラッブの腕を押さえて、マルフォイが叫んだ。

「この部屋を壊こわしたら、その髪かみ飾かざりとやらが埋まってしまうかもしれないんだぞ」

「それがどうした」クラッブは腕をぐいと振りほどいた。「闇やみの帝てい王おうがほしいのはポッターだ。髪ぐさりなんか、誰が気にするってんだ」

「ポッターは、それを取りにここに来た」

マルフォイは、仲間の血の巡りの悪さにいらいらを隠せない口調だった。

「だから、その意味を考えろ――」

「『意味を考えろ』だぁ」

クラッブは狂きょう暴ぼう性せいをむき出しにして、マルフォイに食ってかかった。

「おまえがどう考えようと、知ったことか ドラコ、おまえの命令なんかもう受けないぞ。おまえも、おまえの親父も、もうおしまいだ」

「ハリー」ロンが、ガラクタの壁の向こうから再び叫んだ。「どうなってるんだ」

「ハリー」クラッブが口まねした。「どうなってるんだ――動くな、ポッター クルーシオ 苦しめ」


    “你们是怎么进来的?”他问,想转移他们的注意力。
    “去年一年我几乎都住在藏宝屋里,”马尔福用尖利的声 音说,“我知道怎么进来。”
    “我们刚才就躲在外面的走廊里,”高尔嘟嘟囔囔地说, “我们现在会施幻身咒啦!结果,”他绽开一个傻乎乎的笑容 ,“你突然在我们面前冒了出来,说要找一个冠帽!什么是冠 帽?”
    “哈利?”罗恩的声音突然从哈利右侧墙的另一边传来, “你在跟人说话吗?”
    说时迟那时快,克拉布突然用魔杖一指那堆五十英尺高的 垃圾堆——都是破旧的家具、箱子、课本、校袍,以及无法辨 认的其他杂物,大喊一声:“应声落地!”
    垃圾墙开始摇晃,然后倒塌在罗恩所在的隔壁通道里。
    “罗恩!”哈利喊道,赫敏在看不见的地方发出尖叫,摇 摆不定的垃圾墙的另一边有数不清的东西稀里哗啦落到地上。 哈利用魔杖指着墙大叫:“咒立停!”垃圾墙不再摇晃了。
    “别!”克拉布还想再念一遍那个咒语,马尔福大喊一声 拽住他的胳膊,“如果你把这屋子毁了,那个什么冠冕就会被 埋掉!”
    “那有什么关系?”克拉布说着,使劲挣脱了马尔福,“ 黑魔王要的是波特,谁在乎一个破帽子?”
    “波特到这儿来是为了找它,”马尔福勉强掩饰着对头脑 迟钝的同伙的不耐烦,说道,“那肯定意味着——”
    “‘肯定意味着’?”克拉布带着不加掩饰的凶狠转向马 尔福,“谁管你是怎么想的,我再也不听你发号施令了,德拉 科。你和你爹都完蛋了。”
    “哈利?”罗恩又在垃圾墙的另一边喊道,“怎么回事? ”
    “哈利?”克拉布学着他的腔调说,“怎么回事——不, 波特!钻心剜骨!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无