返回首页

第32章 ニワトコの杖 The Elder Wand(8)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリー、ロン、ハーマイオニーは、大だい理り石せきの階段を駆かけ下りた。左側の砂時計が大破し、スリザリン寮りょうの獲得かく
(单词翻译:双击或拖选)
ハリー、ロン、ハーマイオニーは、大だい理り石せきの階段を駆かけ下りた。左側の砂時計が大破し、スリザリン寮りょうの獲得かくとくした点を示すエメラルドがそこら中に転がり、走り回る敵も味方も滑ったりつまずいたりしていた。三人が玄関ホールに下りたとき、階段上のバルコニーから人が二人落ちてきた。そして灰色の影が――ハリーは何かの動物だと思ったが――玄関ホールの奥からまさに獣けもののように走ってきて、落ちてきた一人に牙きばを立てようとした。

「やめてぇぇ」

叫び声を上げたハーマイオニーの杖つえから、大だい音おん響きょうとともに呪文が飛んだ。弱々しく動いているラベンダー・ブラウンの体からのけぞって吹き飛ばされたのは、フェンリール・グレイバックだった。グレイバックは大理石の階段の手すりにぶつかり、立ち上がろうともがいた。そのとき、白く輝く水すい晶しょう玉だまがフェンリールの頭にバーンと落ちて割れた。フェンリールは倒れて、体を丸めたまま動かなくなった。

「まだありますわよ」

欄干らんかんから身を乗り出したトレローニー先生が、甲高かんだかい声で叫んだ。

「お望みの方には、もっと差し上げますわ 行きますわよ――」

トレローニー先生は、テニスのサーブのような動作で、バッグから取り出したもう一個の巨大な水晶玉を持ち上げ、杖を振るって飛ばせた。水晶玉は玄関ホールを横切って、窓をぶち割った。そのとき、玄関げんかんの重い木の扉とびらがパッと開き、巨大蜘ぐ蛛もの群れが玄関ホールに雪な崩だれ込んできた。

恐怖きょうふの悲鳴が空気を引き裂さき、戦っていた死し喰くい人びともホグワーツ隊もバラバラになった。押し寄せる怪物に向かって、赤や緑の閃光せんこうが飛び、巨大蜘蛛は身震いして後あと肢あし立だちになり、いっそう恐ろしい姿になった。

「どうやって外に出る」悲鳴の渦うずの中で、ロンが叫さけんだ。

ハリーとハーマイオニーが返事をするより前に、三人とも突き飛ばされた。花はな柄がら模も様ようのピンクの傘かさを振ふり回しながら、ハグリッドが嵐のごとく階段を駆かけ下りてきていた。

「こいつらを傷きずつけねえでくれ 傷つけねえでくれ」ハグリッドが叫んだ。

「ハグリッド、やめろ」

何もかも忘れて、「マント」から飛び出したハリーは、玄関ホールを明るく照らし出すほど飛び交う呪のろいを避よけ、体を屈かがめて走った。


    哈利、罗恩和赫敏冲下大理石楼梯,左边突然传来玻璃砸 碎的声音,记录学院分数的斯莱特林的沙漏被打碎了,里面的 绿宝石撒得到处都是,奔跑的人们脚底打滑,摇摇晃晃。他们 跑到底楼时,两具人体从上面的楼厅上掉了下来,一个灰色的 身影——哈利以为是一只动物,四脚着地跑过大厅,对准掉下 来的一个人咬了下去。
    “不!”赫敏尖叫道,她的魔杖发出震耳欲聋的一声炸响 ,芬里尔。格雷伯克从拉文德·布朗微微悸动的身体旁被击退 了,撞到大理石扶栏上,挣扎着站起身来。接着,一道耀眼的 白光一闪,一声爆裂的脆响,一只水晶球落在他的头顶上,他 立刻瘫倒在地,再也不动弹了。
    “我还有呢!”特里劳妮教授从上面的扶栏上叫道,“还 有谁想要!给——”
    她就像网球的发球员一样,又从袋子里掏出一只巨大的水 晶球,并在空中挥舞着魔杖,让球飞速穿过门厅,破窗而出。 就在这时,沉重的木头大门被撞开了,又一批巨蜘蛛闯进了门 厅。
    空气里充斥着惊恐的尖叫,那些战斗者,不管是食死徒还 是霍格沃茨师生,纷纷四下逃窜,一道道红光、绿光射到逼上 前来的怪物们中间。它们发着抖,用后腿站立起来,比刚才更 吓人的。
    “我们怎么出去呢?”罗恩在一片尖叫声中大喊,哈利和 赫敏还没来得及回答,就被撞到了一边。海格轰隆轰隆地跑下 楼梯,挥舞着他那把粉红色的花伞。
    “别伤害它们,别伤害它们!”他嚷道。
    “海格,不!”
    哈利忘记了一切,他从隐形衣下冲了出去,弯腰躲避着那 些把整个门厅都照亮了的魔咒。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无