返回首页

第32章 ニワトコの杖 The Elder Wand(9)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハグリッド、戻るんだ」しかし、まだ半分も追いつかないうちに、ハリーの目の前で、事は起こった。ハグリッドの姿が巨大蜘蛛の
(单词翻译:双击或拖选)

「ハグリッド、戻るんだ」

しかし、まだ半分も追いつかないうちに、ハリーの目の前で、事は起こった。ハグリッドの姿が巨大蜘蛛の群れの中に消えた。呪いに攻め立てられた大蜘蛛の群れは、ガサガサと音を立てて、ハグリッドを飲み込んだまま、うじゃうじゃと退却たいきゃくしはじめた。

「ハグリッド」

ハリーは、誰かが自分の名前を呼ぶ声を聞いた。敵か味方か、しかしどうでもよかった。ハリーは、玄関の階段を校庭へと駆け下りた。巨大蜘蛛の群れは、獲物えものもろともうじゃうじゃと遠ざかり、ハグリッドの姿はまったく見えなかった。

「ハグリッド」

ハリーは、巨大な片腕が、大蜘蛛の群れの中で揺ゆれ動くのを見たような気がした。しかし、群れを追いかけるハリーを、途方もない巨大な足が阻はばんだ。暗闇くらやみの中からドシンと踏ふみ下ろされたその足は、ハリーの立っている地面を震わせた。見上げると、六メートル豊かの巨人が立っていた。頭部は暗くて見えず、大木のような毛脛けずねだけが、城の扉からの明かりで照らし出されている。巨大な拳こぶしが滑なめらかに動き、強烈きょうれつな一殴ひとなぐりで上階の窓を打ち壊こわした。雨のように降ふりかかるガラスを避よけて、ハリーは玄関ホールの入口に退却せざるをえなかった。

「ああ、なんてことを――」

ロンと一緒いっしょにハリーを追ってきたハーマイオニーが、巨人を見上げて悲鳴を上げた。こんどは巨人が、上階の窓から中の人間を捕まえようとしていた。

「やめろ」

杖つえを上げたハーマイオニーの手を押さえて、ロンが叫んだ。

「『失神しっしん』なんかさせたら、こいつは城の半分をつぶしちまう――」

「ハガー」

城の角の向こうから、グロウプがうろうろとやって来た。いまになってようやく、ハリーは、グロウプが、たしかに小柄こがらな巨人なのだと納得した。上階の人間どもを押しつぶそうとしていた、とてつもなく大きな巨人が、あたりを見回して一声吼ほえた。小型巨人に向かっていく大型巨人の足音は、ドスンドスンと石の階段を震わせた。グロウプはひん曲がった口をぽかんと開け、レンガの半分ほどもある黄色い歯を見せていた。そして二人の巨人は、双方そうほうから獅し子しのように獰猛どうもうに飛びかかった。


    “海格,回来!”
    他朝海格跑去,但没等跑到一半,那一幕就在他眼前发生 了:海格消失在蜘蛛群里。面对强大的咒语攻势,密密麻麻、 臭烘烘的大蜘蛛纷纷后退,杂沓混乱,海格被埋在它们中间不 见了踪影。
    “海格!”
    哈利听见有人在叫自己的名字,不知是朋友还是敌人,但 他只顾冲下前门的台阶,冲到黑黢黢的操场上。大蜘蛛们带着 它们的猎物浩浩荡荡地离开了,他根本看不见海格的影子。
    “海格!”
    他隐约分辨出蜘蛛群里有一条硕大的胳膊在挥动,正要追 过去,却被一只巨大无比的脚挡住了去路。这只脚从黑暗中踏 过来,震得土地都在颤抖。哈利抬头望去,一个巨人站在他面 前,足有二十英尺高,脑袋藏在阴影里,只有树干般的、汗毛 森森的小腿被城堡门内透出的灯光照看。巨人动作残酷而流畅 ,把一只大拳头猛地杵进楼上一扇窗户内,玻璃碎片雨点般落 在哈利身上,迫使他退回到门口。
    “哦,天——!”赫敏尖叫,她和罗恩追上哈利,抬头注 视着正想从楼上窗户往外抓人的巨大。
    “别!”罗恩大喊一声,抓住赫敏举起魔杖的手,“别把 他击昏,他会压塌半个城堡——”
    “海格?”
    格洛普摇摇晃晃地从城堡一角拐了过来。哈利这才发现格 洛普实际上是个小个子巨人。那个想把楼上的人捏碎的庞然大 物扭过头来,发出一声吼叫。他重重地朝他的矮个儿同类走去 ,石头台阶在他的脚下颤抖,格洛普的歪嘴张开了,露出黄兮 兮的、半块砖那么大的牙齿,然后两个巨人像狮子一般狂野地 朝对方扑去。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无