返回首页

第32章 ニワトコの杖 The Elder Wand(15)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「わ――わが君」スネイプが感情のない声で言った。「私めには理解しかねます。わが君は――わが君は、その杖つえできわめて優れ
(单词翻译:双击或拖选)

「わ――わが君」スネイプが感情のない声で言った。「私めには理解しかねます。わが君は――わが君は、その杖つえできわめて優れた魔法を行っておいでです」

「違う」ヴォルデモートが言った。「俺様おれさまが成しているのは普通の魔法だ。たしかに俺様はきわめて優れているのだが、この杖は……違う。約束された威力いりょくを発揮はっきしておらぬ。この杖も、昔オリバンダーから手に入れた杖も、何ら違いを感じない」

ヴォルデモートの口調は瞑想めいそうしているかのように静かだったが、ハリーの傷痕きずあとはズキズキと疼うずきはじめていた。つのる額ひたいの痛みで、ハリーは、ヴォルデモートの抑制よくせいされた怒りが徐々に高まってきているのを感じ取った。

「何ら違わぬ」ヴォルデモートが繰り返した。

スネイプは無言だった。ハリーにはその顔が見えなかったが、危険を感じたスネイプが、ご主人様を安心させるための適切な言葉を探しているのではないかという気がした。

ヴォルデモートは部屋の中を歩きはじめた。動いたので、その姿がハリーからは一瞬いっしゅん見えなくなった。相変わらず落ち着いた声で話してはいたが、ハリーの痛みと怒りは次第に高まっていた。

「俺様は時間をかけてよく考えたのだ、セブルス……俺様が、なぜおまえを戦いから呼び戻したかわかるか」

そのとき、一瞬、ハリーはスネイプの横顔を見た。その目は、魔法の檻おりの中でとぐろを巻いている大蛇だいじゃを見つめていた。

「いいえ、わが君。しかし、戦いの場に戻ることをお許しいただきたく存じます。どうかポッターめを探すお許しを」

「おまえもルシウスと同じことを言う。二人とも、俺様ほどにはあやつを理解してはおらぬ。ポッターを探す必要などない。あやつのほうから俺様のところに来るだろう。あやつの弱点を俺様は知っている。一つの大きな欠陥けっかんだ。周りでほかのやつらがやられるのを、見てはおられぬやつなのだ。自分のせいでそうなっていることを知りながら、見てはおられぬのだ。どんな代償だいしょうを払ってでも、止めようとするだろう。あやつは来る」


    “主——主人?”斯内普茫然地说,“我不明白。您—— 您用这根魔杖施了高超的魔法吧。”
    “不,”伏地魔说,“我只施了我平常的魔杖。我是高超 的,但这根魔杖……不。它没有显示出它应该显示的奇迹。这 根魔杖和我多年前从奥利凡德手里买的那根魔杖相比,我感觉 不到有什么差别。”
    伏地魔的语气是平静的、若有所思的,但哈利的伤疤又开 始突突地跳疼。随着额头上的疼痛一点点地加剧,他感觉到伏 地魔内心的怒火逐步升级了。
    “没有差别。”伏地魔又说了一遍。
    斯内普没有说话。哈利看不见他的脸,不知道斯内普是不 是感觉到了危险,正在搜肠刮肚地寻找合适的话来使主人消除 疑虑。
    伏地魔开始在屋子里走来走去。哈利有几秒钟看不见他, 只听见他一边踱步一边仍然用那种不紧不慢的声音说着话,与 此同时,哈利的疼痛和怒火仍在不断加剧。
    “我苦苦地想了很长时间,西弗勒斯……你知道我为什么 把你从战场上叫回来吗?”
    一时间,哈利看见了斯内普的侧影,斯内普的眼睛正盯着 魔法笼子里盘绕的大蛇。
    “不知道,主人,但我请求您让我回去,让我找到波特。 ”
    “你说话很像卢修斯,你们谁都不如我了解波特。用不着 去找。波特自己会送上门来的。我知道他的弱点,他的一个很 大的缺陷。他不愿意看着别人在他周围被击倒,况且又知道这 一切都是因他而发生。他会不惜一切代价去阻止。他会来的。 ”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无