返回首页

第32章 ニワトコの杖 The Elder Wand(16)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「しかし、わが君、あなた様以外の者に誤あやまって殺されてしまうかもしれず――」「死し喰くい人びとたちには、明確な指示を与
(单词翻译:双击或拖选)

「しかし、わが君、あなた様以外の者に誤あやまって殺されてしまうかもしれず――」

「死し喰くい人びとたちには、明確な指示を与えておる。ポッターを捕とらえよ。やつの友人たちは殺せ――多く殺せば殺すほどよい――しかし、あやつは殺すな、とな」

「しかし、俺様が話したいのは、セブルス、おまえのことだ。ハリー・ポッターのことではない。おまえは俺様にとって、非常に貴重だった。非常にな」

「私めが、あなた様にお仕つかえすることのみを願っていると、わが君にはおわかりです。しかし――わが君、この場を下がり、ポッターめを探すことをお許しくださいますよう。あなた様の許もとに連れて参ります。私にはそれができると――」

「言ったはずだ。許さぬ」

ヴォルデモートが言った。ハリーは、もう一度振り向いたヴォルデモートの眼めが、一瞬ギラリと赤く光るのを見た。そして、マントを翻ひるがえす音は、蛇へびの這はう音のようだった。ハリーは、額ひたいの焼けるような痛みで、ヴォルデモートのいらだちを感じた。

「俺様おれさまが目下気がかりなのは、セブルス、あの小僧こぞうとついに顔を合わせたときに何が起こるかということだ」

「わが君、疑問の余地はありません。必ずや――」

「――いや、疑問があるのだ、セブルス。疑問が」

ヴォルデモートが立ち止まった。ハリーは再びその姿をはっきり見た。青白い指にニワトコの杖つえを滑すべらせながら、スネイプを見み据すえている。

「俺様の使った杖が二本とも、ハリー・ポッターを仕損しそんじたのはなぜだ」

「わ――私めには、わかりません、わが君」

「わからぬと」

怒りが、杭くいを打ち込むようにハリーの頭を刺した。ハリーは痛みのあまり叫さけび声を上げそうになり、拳こぶしを口に押し込んだ。ハリーは目をつむった。すると突然ハリーはヴォルデモートになり、スネイプの蒼白そうはくな顔を見下ろしていた。


    “可是,主人,他可能会被别人失手杀死——”
    “我给我那些食死徒的指令非常明确。活捉波特。杀死他 的朋友——越多越好——但不许杀死他。”
    “但是,西弗勒斯,我想要谈的是你,而不是哈利·波特 。你曾经对我很有价值,很有价值。”
    “主人知道我甘愿为您效力。可是——让我去找那个男孩 吧,主人。让我把他带来见您。我知道我能——”
    “我跟你说了,不行!”伏地魔说,在他又转过身来时, 哈利看见了他眼睛里闪烁的红光,听见了他的斗篷沙沙作响, 就像蛇在地上爬行。哈利还从灼痛的伤疤感觉到伏地魔的不耐 烦。“西弗勒斯,我目前关心的是,当我最终面对那个男孩时 会怎么样!”
    “主人,那当然不可能有问题——?”
    “——有问题,西弗勒斯,有问题。”
    伏地魔停住脚步,哈利又能清楚地看见他了,只见他用苍 白的手指捋着老魔杖,眼睛盯着斯内普。
    “为什么我用的两根魔杖面对哈利·波特时都不管用呢? ”
    “我——我回答不上来,主人。”
    “是吗?”
    强烈的怒火像钉子一样刺进哈利的脑袋,他把拳头塞进了 嘴里,免得自己疼得叫出声来。他闭上眼睛,突然他变成了伏 地魔,正盯着斯内普那张惨白的脸。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无