第34章 再び森へ The Forest Again
とうとう真実が――。校長室の埃ほこりっぽい絨毯じゅうたんにうつ伏せに顔を押しつけて、勝利のための秘密を学んでいると思い込んでいたその場所で、ハリーはついに自分が生き残るはずではなかったことを悟さとった。ハリーの任務にんむは、両手を広げて迎える「死」に向かって静かに歩いていくことだった。その途上で、ヴォルデモートの生への最後の絆きずなを断ち切る役割だったのだ。つまり、ハリーが杖つえを上げて身を守ることもせず、観念かんねんしてヴォルデモートの行く手に自みずからを投げ出しさえすれば、きれいに終わりが来る。ゴドリックの谷で成なし遂とげられるはずだった仕事は、そのときに成就じょうじゅするのだ。どちらも生きられない。どちらも生き残れない。
ハリーは、心臓が激はげしく胸板に打ちつけるのを感じた。死を恐れるハリーの胸の中で、むしろハリーを生かしておくために、より強く雄お々おしく脈打つとは、何と不思議なことか。しかしその心臓は、止まらなければならない。しかも間もなく。鼓動こどうはあと何回かで終わる。立ち上がって、最後にもう一度だけ城の中を歩き、校庭から「禁きんじられた森もり」へ入っていくまでに、あと何回鼓動する時間があるのだろう
恐怖きょうふが、床に横たわるハリーを波のように襲おそい、体の中で葬送そうそうの太鼓たいこが打ち鳴らされていた。死ぬのは苦しいことなのだろうか 何度も死ぬような目に遭あい、そのたびに逃れてきたが、ハリーは死そのものについて真正面から考えたことがなかった。どんなときでも、死への恐れより、生きる意志のほうがずっと強かった。しかし、いまはもう、逃げようとは思わなかった。ヴォルデモートから逃れようとは思わなかった。すべてが終わった。ハリーにはそれがわかっていた。残されているのはただ一つ。死ぬことだけだ。
プリベット通り四番地を最後に出発したあの夏の夜に、高貴こうきな不ふ死し鳥ちょうの尾お羽ば根ねの杖がハリーを救ったあの夜に、死んでしまえばよかった ヘドウィグのように、死んだこともわからずに一気に死ねたら それとも、愛する誰かを救うために杖の前に身を投げ出すことができるなら……いまは両親の死に方さえ羨うらやましかった。自らの破滅はめつに向かって冷静に歩いていくには、別の種類の勇気が必要だろう。ハリーは指が微かすかに震えるのを感じて、抑おさえようとした。壁かべの肖しょう像ぞう画がはすべて留守で、誰も見てはいなかったにもかかわらず……。
第34章 又见禁林
    终于,真相大白。哈利躺在办公室的地上,脸贴着脏兮兮 的地毯,他曾经以为他是在这里学习胜利的秘诀。哈利终于明 白他是不能幸存的。他的任务就是平静地走向死神张开的怀抱 。在这条路上,他还要斩除伏地魔与生命的最后联系。这样, 当他最终冲过去直面伏地魔,并且不用魔杖保护自己时,结局 才会干净彻底,早在戈德里克山谷就该完成的工作才会真正结 束:谁也活不下来,谁也不能幸存。
    他感觉到心脏在胸腔里剧烈地跳动。多么奇怪啊,他怀着 对死亡的恐惧,然而他的心脏却跳得格外有力,勇敢地维持着 他的生命。可是它不得不停止,而且很快就得停止。它跳动的 次数不会太多了。当他站起身,最后一次穿越城堡,走过操场 ,进入禁林,这期间心脏还能跳多少次呢?
    他躺在地板上,恐惧潮水般袭来,葬礼的鼓声在他内心咚 咚敲响。死会疼吗?多少次他以为死到临头而又侥幸逃脱,却 从未真正考虑过死亡本身。他对活的愿望总是比对死的恐惧要 强烈得多。但现在他没有想到要逃跑,要摆脱伏地魔的魔爪。 他知道,一切都结束了,剩下来的只有一件事了:死。
    如果他在最后一次离开女贞路4号的那个夏夜死去该有多好 ,但高贵的凤凰羽毛魔杖救了他!如果他能像海德薇那样死去 该有多好,在不知不觉间突然毙命!或者,如果他能为了救自 己心爱的人,奋不顾身地挡在魔杖前……此刻他甚至嫉妒父母 的死了。这样冷静从容地走向自己的毁灭实在需要一种不同的 勇气。他感到自己的手指在微微颤抖,但他努力控制着,虽然 并没有人能看见,墙上的肖像都是空的。
 英语
英语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语 
 
   


