返回首页

第35章 キングズ・クロス King's Cross(15)

时间: 2023-08-14    进入日语论坛
核心提示:「わしは何たる愚おろか者だったことか。ハリーよ、長ながの歳月、わしは何も学んではおらなかった。『死の秘宝』を、一つにまと
(单词翻译:双击或拖选)

「わしは何たる愚おろか者だったことか。ハリーよ、長ながの歳月、わしは何も学んではおらなかった。『死の秘宝』を、一つにまとめるに値しない者であった。そのことを、わしはそれまで何度も思い知らされていたのじゃが、そのときに、決定的に思い知ったのじゃ」

「どうしてですか」ハリーが言った。「当然なのに 先生はまたみんなに会いたかった。それがどうして悪いんですか」

「ハリー、三つの秘宝を一つにすることができる人間は、おそらく百万人に一人であろう。わしは、せいぜい秘宝の中で最も劣り、いちばんつまらぬ物を所有するに値する者であった。ニワトコの杖を所有し、しかもそれを吹聴ふいちょうせず、それで人を殺さぬことに適しておったのじゃ。わしは杖を手なずけ、使いこなすことを許された。なぜなら、わしがそれを手にしたのは勝つためではなく、ほかの人間をその杖から守るためだったからじゃ」

「しかし『マント』は、虚むなしい好奇心から手に入れた。そうじゃから、わしに対しては、真の所有者であるきみに対する働きと同じ効果はなかったことじゃろう。『石いし』にしても、わしの場合、安やすらかに眠っている者を無理やり呼び戻すために使ったことじゃろう。自みずからの犠ぎ牲せいを可能にするために使ったきみの場合とは違う。きみこそ、三つの『秘宝ひほう』を所有するにふさわしい者じゃ」

ダンブルドアは、ハリーの手を軽く叩たたいた。ハリーは顔を上げて老人を見上げ、微笑ほほえんだ。自然に笑いかけていた。ダンブルドアに腹を立て続けることなど、どうしてできよう

「こんなに難しくする必要が、あったのですか」

ダンブルドアは、動どう揺ようしたように微笑んだ。

「ハリー、わしはのう、すまぬが、ミス・グレンジャーがきみの歩みを遅らせてくれることを当てにしておった。きみの善ぜんなる心を、熱い頭が支配してしまいはせぬかと案じたのじゃ。誘ゆう惑わくの品々に関する事実をあからさまに提示されれば、きみもわしと同じように、誤あやまったときに、誤った理由で『秘宝』を手にしようとするのではないかと、それを恐れたのじゃ。きみが秘宝を手に入れるなら、それらを安全に所有してほしかった。きみは真に死を克こく服ふくする者じゃ。なぜなら、真の死の支配者は、『死』から逃げようとはせぬ。死なねばならぬということを受け入れるとともに、生ある世界のほうが死ぬことよりもはるかに劣る場合があると理解できる者なのじゃ」


    “我真是个傻瓜,哈利。那么多年之后,我竟然毫无长进 。我根本不配同时拥有全部的死亡圣器,这已多次得到证实, 而这是最后一次证明。”
    “为什么?”哈利说,“那是很自然的呀!你想再次见到 他们,那有什么不对呢?”
    “也许一百万人中间有一人可以同时拥有全部圣器,哈利 。我只适合拥有其中最微不足道、最没有特色的。我适合拥有 老魔杖,而且不能夸耀它,也不能用它杀人。我可以驯服它, 使用它,因为我拿它不是为了索取,而是为了拯救别人。”
    “而隐形衣,我拿它完全出于无谓的好奇心,所以它对我 不可能像对你那样管用,你是它真正的主人。对那块石头,我 是想把那些长眠者硬拽回来,而不是像你那样,帮助自己实现 自我牺牲。你才真正有资格拥有圣器。”
    邓布利多拍拍哈利的手,哈利抬头看着老人,脸上露出了 笑容。他忍不住。现在他还怎么能生邓布利多的气呢?
    “你为什么要把事情搞得这么复杂?”
    邓布利多的笑容在颤抖。
    “我恐怕是想用格兰杰小姐来牵制你,哈利。我担心你发 热的头脑会支配你善良的心。你很像我一样在错误的时候、为 了错误的理由攫取圣器。在你拿到它们时,我希望你能安全地 拥有它们。你才是死亡的真正征服者,因为真正的征服者绝不 会试图逃离死神。他会欣然接受必死的命运,并知道活人的世 界里有着比死亡更加糟糕得多的事情。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论