返回首页

第36章 誤算 The Flaw in the Plan(4)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「行け」ヴォルデモートの言葉で、ハグリッドは、からみ合った木々を押し分け、「禁きんじられた森もり」の出口に向かって、よろ
(单词翻译:双击或拖选)
「行け」
ヴォルデモートの言葉で、ハグリッドは、からみ合った木々を押し分け、「禁きんじられた森もり」の出口に向かって、よろめきながら歩き出した。木の枝がハリーの髪かみやローブに引っ掛かかったが、ハリーはじっと動かず、口をだらしなく開けたまま目を閉じていた。あたりは暗く、周りでは死し喰くい人びとが歓かん声せいを上げ、ハグリッドは身も世もなく泣きじゃくっていて、ハリーの首筋が脈打っているかどうかを確かめる者は、誰もいなかった……。
巨人が二人、死喰い人の後ろから、すさまじい音を立てて歩いていた。ハリーの耳に、巨人が通る道々、木々がギシギシと軋きしんで倒れる音が聞こえた。あまりの騒音に、鳥たちは鋭い鳴き声を上げながら空に舞い上がり、死喰い人の嘲あざ笑わらう声もかき消されるほどだった。勝利の行進は、広々とした校庭を目指して進んだ。しばらくすると、目を閉じていても暗くら闇やみが薄うすれるのが感じられ、木立がまばらになってきたことがわかった。
「ベイン」
ハグリッドの突然の大声に、ハリーは危うく目を開けるところだった。
「満足だろうな、臆おく病びょう者ものの駄だ馬ばどもが。おまえたちは戦わんかったんだからな 満足か、ハリー?ポッターが――死――死んで……」
ハグリッドは言葉が続かず、新たな涙に咽むせた。ハリーは、どのくらいのケンタウルスがこの行進を見ているのかと気になったが、危険を冒おかしてまで目を開けようとは思わなかった。群れのそばを通り過ぎるとき、ケンタウルスに軽けい蔑べつの言葉を浴びせる死喰い人もいた。間もなくハリーは、新しん鮮せんな空気の流れから、森の端はたにたどり着いたことを感じた。
「止まれ」
ハグリッドは、ヴォルデモートの命令に無理やり従わされたに違いない。ハグリッドが少しよろめいたのを感じて、ハリーはそう思った。死喰い人たちが立っている場所にいまや冷気が立ち込め、ハリーの耳に、森の境界を見回っている吸きゅう魂こん鬼きのガラガラという息が聞こえてきた。しかし吸きゅう魂こん鬼きはもはや、ハリーに影響を与えることはないだろう。生き延のびたという事実が、あたかも父親の牡鹿おじかの守しゅ護ご霊れいがハリーの胸の中に入り込んだように、吸魂鬼に対する護ご符ふとなってハリーの中で燃えていた。

    “快走。”伏地魔说。海格跌跌撞撞地往前走,在茂密的 树丛间穿行着离开了禁林。树枝钩着哈利的头发和长袍,他一 动不动地躺着,嘴巴无力地张着,眼睛闭得紧紧的。黑暗中, 食死徒们聚集在周围,海格闭着眼睛大声哭泣,谁也没有仔细 看看哈利·波特露在外面的脖颈上是否有脉搏在跳动……
    两个巨人磕磕碰碰地走在食死徒身后面,哈利可以听见他 们走过时树林吱吱嘎嘎地断裂和倒地的声音。他们发出的声音 太大了,鸟儿尖叫着飞向空中,就连食死徒们的讥笑声也被淹 没了。胜利的队伍继续朝空旷的操场前进,过了一会儿,哈利 透过紧闭的眼皮感到黑暗逐渐变亮了,知道树木开始变得稀疏 了。
    “贝恩!”
    海格突然大吼一声,惊得哈利差点儿睁开了眼睛。“现在 满意了吧,嗯,你们不抵抗,你们这群胆小的驽马,嗯?你们 高兴了吧?哈利·波特——死——死了……”
    海格说不下去了,又伤心地哭了起来。哈利不知道有多少 马人在观看他们这支队伍,他不敢睁开眼睛。有几个食死徒在 大声辱骂身后的马人。又过了片刻,哈利感到空气变得新鲜了 ,知道已经到了禁林边缘。
    “停下。”
    哈利猜想海格肯定是被迫服从了伏地魔的命令,因为他的 身子打了个趔趄。一股寒意笼罩了,哈利听见了在森林外围巡 逻的摄魂怪们刺耳的呼吸声。它们再也不能拿他怎么样了。他 还活着的事实如一团火在他心头燃烧,是一个辟邪的法宝,似 乎父亲的牡鹿一直在他心中守护着他。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无