返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

中国笑話集488

时间: 2019-06-30    进入日语论坛
核心提示:痩我慢広笑府   ある貧乏な男、冬、金持の親戚の宴会に招かれたが、裘衣(かわごろも)がない。仕方なく葛衣(くずかたびら)
(单词翻译:双击或拖选)
 痩我慢
 
                                                                     広笑府  
 
 ある貧乏な男、冬、金持の親戚の宴会に招かれたが、裘衣(かわごろも)がない。仕方なく葛衣(くずかたびら)を着て行ったが、人に笑われるのをおそれ、わざと団扇(うちわ)を使いながら、
「わたしはひどい暑がりでして、冬でもこうして涼(りよう)を取らないとやりきれないのです」
 といった。主人はそれが嘘だということを見抜いていて、宴会が終るとわざと、歓迎の意を表わすふりをして男を池亭(ちてい)に泊らせた。夜具は夏枕に薄い掛布(かけふ)一枚きりである。男は寒くてならず、夜中に藁蒲団を背負って逃げだしたが、とたんに足を踏みはずして池の中へ落ちてしまった。物音をきいて起きだしてきた客たちが、このありさまを見てびっくりし、
「いったい、どうしたのです」
 と池の中へ声をかけると、男はもがきながら、
「わたしはひどい暑がりで、ご主人の好意で真冬に涼しい池亭に泊めてもらったのに、それでもまだ暑くてならないので、こうして水浴びをしているのです」
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%