返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

东京知事 小池当选

时间: 2016-08-11    进入日语论坛
核心提示:米大統領選で演説盗用が問題になったが、こちらは目くじらを立てるほどではなかろう。東京都知事選で小池百合子氏がこう訴えてい
(单词翻译:双击或拖选)
米大統領選で演説盗用が問題になったが、こちらは目くじらを立てるほどではなかろう。東京都知事選で小池百合子氏がこう訴えていた。「たった一人で始める第1バイオリンから、皆さんがいろんな楽器を持ち寄って大きなオーケストラにしていきましょう」。
 
在美国总统选举中,盗用演讲词已屡见不鲜,而下面这一情况似乎并不显眼。在东京都知事选举中,小池百合子如此说,“以一人演奏第一小提琴为开端,希望大家带着各种乐器加入进来,演奏出一场规模宏大的交响乐。”
 
小さな政治運動を大きく。似た言葉は、過去にもあった。1992年に細川護熙氏が「ソロで第1バイオリンを弾き始めれば、それが必ず大きなオーケストラになっていく」と語った。そうして作った日本新党が政権交代の要になった。
 
其意思是将小小的政治运动扩大化。类似的言辞在过去也出现过。1992年,细川护熙曾说,“如果有人独自开始拉起第一小提琴,那么这必定会变成一场盛大的交响乐。”为此而成立的日本新党成为了政权轮替的关键。
 
小池氏はかつて細川氏を支え、自民党に入ってからは小泉純一郎氏と近くなった。既成の政治勢力を向こうに回し、対決構図を明確にする。二人に通じる手法は小池氏にしっかりと引き継がれたようだ。都知事選では自民党の都連や都議会が敵になった。
 
小池氏曾支持过细川氏,在加入自民党后,又成为小泉纯一郎氏的亲信。她与现存的政治势力决裂,摆出一副对决的姿态。小池氏似乎继承了上述二人的政治手段。在东京都知事选举中,自民党的东京都联合会和都议会都成为了她的敌手。
 
新しいことをしてくれそう、しがらみがなさそう……。そんな有権者の判断があるのだろう、初の女性都知事が誕生する。それにしても思うのは、「既成の政治との対決」を強調する手法の威力である。
 
给予新的事物,消除存在的障碍……。有选民是如此判断的吧,第一位女性都知事诞生了。事情发展至今,这就是强调“与现存政治的对抗”手法的威力啊,我不禁如此想到。
 
自民党は、小池氏の引き立て役になった感すらある。推薦しない候補を応援すれば処分の対象になると、都連が所属議員に通達した。たとえ親族が応援しても処分するとの内容で、度量の狭さを示した。
 
对于自民党,我甚至感觉其成为了小池氏陪衬。它通知东京都联合会所属议员,要求其不得为不是推荐人的候选人站台,一旦有违,将会给予处罚。即便是家人表示支持也会受到处分,这些内容无疑将其狭隘的度量表露无遗。
 
新都知事が引っ張ることになるのは、都政という巨大オーケストラである。もしも周りの音を聞かずに、独り善がりの音程やテンポで突っ走るようなら、合奏は成り立つべくもない。
 
新东京都知事要奏响的是名为都政的超大规模交响乐。如果因为自我感觉良好,刚愎自用导致走调,那么合奏也将无从谈起。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%