日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

不惑球手 身怀绝技

时间: 2016-12-30    进入日语论坛
核心提示:ほぼ無回転で、左右に揺れながら落ちる。不規則な軌道は投げた本人すら予想できない。ナックルボールは日本のプロ野球ではめった
(单词翻译:双击或拖选)
ほぼ無回転で、左右に揺れながら落ちる。不規則な軌道は投げた本人すら予想できない。ナックルボールは日本のプロ野球ではめったにおめにかかれない「魔球」である。
 
这球几乎没有旋转,左摇右晃着落下。这种不规则的轨迹连投手自己都无法预测。“ナックルボール”(蝴蝶球)在日本职业棒球中极少出现,被誉为“魔球”。
 
大リーグ取材で、のけぞってよけた打者を横目にストライクになった場面を見たことがある。握りが難しく、押し出すような投げ方も独特だ。強靱(きょうじん)な上半身や握力が必要で、日本人には向かないとされてきた。その難球を大リーグ通算51勝の大家友和(おおかともかず)さんは「いや、投げられますよ」という。
 
在大联盟的报道中,我曾看到投手以此球把击球手打得手足无措,连连获得“好球”的情景。该球的拿球方法非常难学,如同把球推出去的投法也非常独特。强韧的上半身和相当的握力是扔出这球的基础,与日本人的身体素质相克。而以这一险球获得51场大联盟胜利的大家友和先生却说,“不,我要扔出这种球。”
 
来年3月に41歳となる現役投手だ。取り組んだのは3年前。きっかけは右肩の手術だった。150キロの速球はもう投げられないだろう。「ナックルならプロのマウンドに戻れるかもしれない」。投球全体の8、9割をこの球で勝負するナックルボーラーへの変身が始まった。
 
明年3月位,这位现役投球手就满41岁了。而他学习这球却是在3年前。起因是右肩的手术。因为这个,他投不了时速150公里的快速球了。“如果扔出蝴蝶球,或许我就能重返职业投球手的位置了。”于是,他开始了向蝴蝶球型投手的转变,在全部投球中有八、九成是以此球取胜。
 
大家さんの球歴は興味深い。日本のプロでは1勝だけだったが、23歳で米国野球へ飛び込んだ。マイナーリーグとの行き来もあったが、計10年間大リーグで投げた。その後メキシコや韓国、日本の独立リーグも経験した。
 
大家先生的打球履历也非常曲折。他在日本职业棒球中只获得了1次胜利,23岁的时候去了美国打球。也曾辗转于美国小联盟。合计在大联盟打了10年球。此后,还在墨西哥、韩国和日本的独立联赛打过球。
 
その歩みはナックルボールのように不規則に見えて、可能性への挑戦という点では一貫している。「プロだから成績を残せなければ失敗といわれるかもしれないが、野球が楽しいと思えれば僕には成功だ」。
 
其人生经历不就像蝴蝶球的轨迹么,在挑战一切可能上是一脉相承的。“或许因为职业棒球,所以没有成绩就是失败,但我认为只要享受到了棒球的乐趣,就是成功。”
 
習得したナックルが評価され、米国で来春、オリオールズのマイナーキャンプに参加が認められた。常識に安住せず、回り道を恐れずに進む先に新たな地平は見えるのだろう。
 
他学会的蝴蝶球获得了人们的肯定。明年春天在美国,他获准参加了金莺队的候补集训。不按常规四处闯荡,不惧歧路奋勇向前,在他前方又出现了新的未来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%