返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

烟盒照片 令人震惊

时间: 2017-05-22    进入日语论坛
核心提示:先日のフランス出張の際、駅の売店に入ってぎょっとした。ずらりと並ぶたばこの包みが、病気の人や患部の写真ばかりなのだ。喫煙
(单词翻译:双击或拖选)
先日のフランス出張の際、駅の売店に入ってぎょっとした。ずらりと並ぶたばこの包みが、病気の人や患部の写真ばかりなのだ。喫煙しない身ながら箱の一つを手に取ってみると、模様も何もなく血を吐く女性の写真がある。「吸えば死ぬ」の文字も。
 
前些日子,我在法国出差的时候,走进了位于车站的一家商店,看到的东西令我大吃一惊。列成一排的香烟的包装上全部印着病人和患病部位的照片。虽然我不抽烟,但好奇之下还是拿了一包细看,上面印着一位不成人形的女性在吐血的照片。甚至还印有“一旦吸了,你就会死”的字样。
 
調べると、こうした包みは今年1月から完全に義務化されたようで「たばこの魅力を徹底的に減らす」のが目的という。とはいえ煙が社会から締め出されているかというと、そうでもない。カフェの屋外席では、たばこ片手にワインを味わう人たちがいて楽しそうだ。
 
我查了一下,据说这样的包装从今年1月起就被完全义务化了,其目的是“彻底消灭香烟的魅力”。话虽如此,但要说香烟完全被社会排斥也是夸大其词。在咖啡店的室外座位上,还有人一边喝着葡萄酒一边抽着烟,一副乐在其中的模样。
 
受動喫煙の被害が大きい店内は厳しく規制する一方、外ではご自由にということか。なかなか理にかなっている印象である。比べて我が国の禁煙論議の迷走ぶりはどうだろう。
 
由于被动吸烟危害巨大,所以店内被严格禁止了,但外面的话还是不受制约吗?给人一种颇为合理的印象。相比之下,我国禁烟讨论的乱象又当如何呢?
 
受動喫煙で肺がんのリスクが1・3倍に高まるとの分析結果がある。それでも自民党たばこ議連は、飲食店の経営に打撃があるとして屋内禁煙に抵抗する。屋外の喫煙規制が先に進んだ日本独特の難しさも言われる。だとすれば、それも俎上(そじょう)に載せて議論すればいい。
 
有分析结果称被动吸烟下得肺癌的危险要高出1.3倍。即便如此,自民党吸烟议员联盟以会影响饭店的经营而抵制室内禁烟。可以说这是室外禁烟领先于世界的日本所独有的难处。如果施行室内禁烟,并且还能随意批评、讨论,那就好了。
 
「証拠に基づいて政策を作ることが日本では遅れている」と、公共政策に詳しい中室(なかむろ)牧子・慶応大准教授は言う。受動喫煙は被害がはっきりしており、禁煙に踏み込めれば「政策作りの転機になる」。多くの分野で根拠を示した議論が必要なのだろう。
 
“在日本,基于证据制定政策已经落后了”,熟悉公共政策的庆应大学副教授中室牧子如此说道。被动吸烟所造成的伤害已经板上钉钉,如果能进而涉及禁烟,“会成为制定政策的转机”。在很多领域,摆明证据进行讨论是有必要的。
 
好き嫌いや思い込みを脇に置く。吸う人も吸わない人も納得できる線引きはできないものか。科学的な証拠の力を借りながら。
 
暂且把好恶与臆想放在一边。难道不能划定一条吸烟人和不吸烟的人都能接受的界限吗?如果能借助科学依据的力量……。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论