返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

内阁大臣 是否强大

时间: 2017-08-04    进入日语论坛
核心提示:「永田町のみなさん、どうかな、ボクの下で働いてみる気はないかい?」。東京メトロの永田町駅で先日見かけたポスターがいつまで
(单词翻译:双击或拖选)
「永田町のみなさん、どうかな、ボクの下で働いてみる気はないかい?」。東京メトロの永田町駅で先日見かけたポスターがいつまでも気になる。漫画家鳥山明さんの代表作『ドラゴンボール』の敵役フリーザが不敵な笑みを浮かべる 
 
“永田町的诸位精英,是否有意在我的麾下任职呀?”日前,在东京梅特罗地铁永田町站看到了一幅宣传画令我难以释怀。眼前不由自主地浮现出漫画家鸟山明先生的代表作《七龙珠(DRAGON BALL)》中反面角色弗瑞泽(Freeza)脸上露出的那难以对付的奸笑。 
 
フリーザは、自ら宇宙最強を任じ、星々を制して配下を増やす。冷酷無比ながらなぜか言葉遣いは丁寧。「ムダな努力をするんですね」「私の恐ろしさを見せてあげましょう」と相手を挑発する 
 
弗瑞泽自认为是宇宙间的最强者,攻克了一颗颗的星宿并归入其部下。尽管无比残忍,可不知为什么说话非常和气,经常挑逗性地说,“你这么不顾一切可是徒劳的哦”“那就让你看看我的可怕之处吧” 
 
東京メトロによると、ポスターは『週刊少年ジャンプ』創刊50周年に合わせた集英社との企画。懐かしの作品から1コマを選び、管内139の駅ごとにご当地感のあるセリフを添えた。政治の中枢・永田町で見るフリーザの言葉は、時節柄、入閣待機組の耳元でだれかがささやく甘い声を想起させる 
 
据东京梅特罗地铁公司介绍说,宣传画是为配合庆祝《周刊少年飞跃》创刊50周年,由集英社发起的。从那些令人怀念的作品中精选出1幅,按照管区内139个车站,每个车站配上具有当地特色的台词。在这政治中枢•永田町所看到的弗瑞泽的语录让人联想到的则是适合时宜的,在那些等待入阁的要员们耳旁悄声细语的甜美声音。 
 
官庁街の霞ケ関駅で見たのはアラレちゃん。1980年代に一世を風靡(ふうび)した『ドクタースランプ』の主人公が、「だいじんってつおい?」と問いかける。大臣って強い? なるほどこの数年、強いのか弱いのか首をかしげざるをえない大臣を幾人も見てきた 
 
在官府街区霞关站看到的是阿拉蕾姑娘。仿佛这个1980年代风靡整个日本社会的动漫《怪博士和机器娃娃(Dr. Slump)》中的主人公萌萌地问道,“大臣,真的很强大吗?”大臣究竟强大不强大?正如阿拉蕾姑娘所言,这些年来我们还真看到过好几个说不清是强大还是弱小的大臣。 
 
秘書の接待漬けが発覚し退場した経済再生相。「共謀罪」審議でしどろもどろの答弁に沈んだ法相。「戦闘はない」「日報もない」と無理を重ねた防衛相は内閣改造を待たずに閣外へ去った 
 
有因为秘书接受招待宴请被发现而退出政坛的经济再生大臣;有在“共谋罪”审议过程中,由于答辩东一榔头西一棒子不着边际而不得不下课的法务大臣;还有防卫大臣,蛮横地强调“没发生战斗”“也没有每日报告”,因而导致她等不到内阁改造便匆匆离开了内阁。 
 
きょう、新閣僚の顔ぶれが発表される。首相は求心力を回復できるのか。新大臣たちは重責に耐えられるのか。駅のポスターを見ながら、しばし考え込んだ。 
 
今天,宣布了新内阁的成员。首相究竟能不能恢复凝聚力?新大臣们能够承担起肩负的重任吗?看着车站张贴的一幅幅宣传画,一时间陷入了沉思。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论