日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

笑う茶碗35

时间: 2019-12-05    进入日语论坛
核心提示:オキモノノオジョウサマ「あのさあ」と、ツマが言った。ちょっと言い淀んでる。エッ? 何、どうしたの。「昨日、着物着てったで
(单词翻译:双击或拖选)
オキモノノオジョウサマ

「あのさあ」
と、ツマが言った。ちょっと言い淀んでる。エッ? 何、どうしたの。
「昨日、着物着てったでしょ」
そしたら地下鉄の階段とこでおじさんに「お嬢様」って呼ばれちゃったよという話なのだった。
「え? みのもんた?」が、いたのか? と私は訊いたのだ。そうじゃない。ああいうんじゃなく、冗談ぽくない、ものすごく大まじめで大声なの。
「お、お嬢様っ!! そ、そこ濡れております! 高価なお着物が!」
って、まァ親切なんだけどォ、なんていうか、ちょっとお芝居のヒトみたいで恥ずかしい。
「ふーん、バター犬みたいな?」
バター犬は、亡くなった谷岡ヤスジさんのマンガに出てくる犬である。バターを背中にしょっていて、やらしいサービスをする犬だ。サービス業なので世間話をする。
「しかしなんですねえ、おぜうさま、イラクもあんなことで、無政府状態で」
とか言いながらおぜうさまに勝手にサービスをはじめてしまう犬だ。
だから、そういう商売的なのじゃなくて、ちょっと昔の人がタイムスリップしてきちゃったような、ヘ〜〜んな感じなの。
なんていうか、ジイヤとかゲナンとかそういう昔のお話の中のヒトみたい。
ハハハ、と私は笑った。ツマが困って照れてるところが想像できた。声には出さないが、「や、やめろよォ」と頭の中で思ってる。着物は着てるけど、別に「高価なお着物」じゃないよ、みんなが見るからやめてくれえ!
と、いうことだろう。しかし、今まで生きてきて「お嬢様!」なんてお嬢様呼ばわりされたことはあるまいから、ちょっと悪い気はしてないのでは、と私は見た。
「奥様!」でも相当すごいのに「お、お嬢様あ!!」である。これはウロタエルだろう。けどちょっとウレシイ。
おじさんは、黄色と青の、インキの箱みたいな配色の制服を着た、掃除の係の人らしい。伸ちゃんも、ちょっと注意してチェックしとくといいよ。
ということだった。もう少し間があいてしまえば忘れてしまったところだが、それから三日もしなかったと思う。プラットホームを歩いていると、後ろから、
「旦那様あ!」
という、確かにジイヤっぽいような、ゲナンっぽいような話しぶりの声が聞こえたのである。
「それでしたら、あちらの階段をお昇りになりまして、こちらの方向をお向きになりますと……」と、ていねいに道を教えているようなのだが、その声音がケタ外れにテイネイである。っていうか現実ばなれしたへりくだりようなのだった。
「このおじさんだな」
とわかったので、私は目立たないようにナチュラルに、そっちの方をうかがってみたのである。
モップを持って、キチンと制服のボタンを律儀にとめて、ややズボンが短めだが、全体に折目正しくしている姿勢のいいおじさんである。すると、
「すいませーん、あのおトイレ……」という女の子の声がした。
「あ、はいッ! お嬢様!! こちらを行かれますと、はい、あのベンチの先右側にございます」
と、たいそうテイネイなご案内である。お嬢様は、別にお着物は着ていなかった。洋服のごくありふれたそのへんのOLだ。
「今時ねえ」と私は思ったのだ。これはたしかにタイムスリップである。下男の留吉だ。今時コントにも出てこない。
「旦那さん、ピーナツいらねかね」とか「旦那、高速のりますか?」とかそういう言い方をする人も、まァ二〇年前にはいた。
そして、その頃私は三〇代であってあんまりその呼び掛けには、ふさわしくない違和感があったものだ。今なら「旦那そりゃないよ」くらい言われても、まァおどろかないが、
「旦那様ァ」は、やっぱりちょっと、違和感がある。その発声のニュアンスが、
「お代官様あ!! おねげえですだ」みたいなのだ。いや、そうじゃないな。
「お殿様!! もったいのうございますうー!!」みたいなのだ。
「いたよ、すごいね、あれはやっぱり、タイムスリップしてきたな。じゃなかったら、ついこのあいだまであったお屋敷のご主人様が一〇八歳で死んじゃったと思う」
「そうでしょう? みんな見てたでしょう? 声大きいし……」
たしかに見ていた。ものすごくていねいに道や便所を教えてもらったのに、それぞれおじさんの後ろ姿を白眼視していた。
「おじさんは、サービス業っていうものに哲学持っちゃってんじゃないかなァ」
とツマは少し解釈がおじさん寄りだ。
「いや、おれはやっぱり、地下鉄のタイムトンネルくぐってきたと見る」
と私は言った。
「その後、声かけられた?」
と聞くと、かけられてないらしい。着物着てないからなァ、声かける必然性がないのよ、とツマは言うのだった。
先日また着物を着る機会があった。出かける時、
「おじさん、いるかなあ……」
と、ツマはやっぱり期待してるようなのだった。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%