日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

ぐうたら愛情学52

时间: 2020-10-10    进入日语论坛
核心提示:愛情表現も直球から変化球へ 多くの日本の亭主族は、彼ほど極端ではありませんが、ある程度、同じ「照れくささ」のために女房に
(单词翻译:双击或拖选)
 愛情表現も直球から変化球へ
 
 多くの日本の亭主族は、彼ほど極端ではありませんが、ある程度、同じ「照れくささ」のために女房にたいする愛情の表現をストレイト・ボールでは行わずに、ナックル・ボールで、表現します。つまり、生の形ではとてもあらわすことができず、一《ひと》ひねりも二《ふた》ひねりもした愛情の表現方法をとるようです。それがよいか、悪いかは別として、こういう夫の心理を若い新妻やこれから結婚なさる女性は理解しておいて損はない筈です。
 というのは、若い恋人時代や、新婚ホヤホヤの時代ならばとも角、結婚して一年もたつと、日本人の亭主族は女房にたいし、たとえば、次のような心理になるのが普通です。
[#ここから1字下げ]
(1) センチな、甘い愛情表現をしまいとする。
(2) 逆に、女房が白昼や他人の前でセンチな、甘い愛情表現をすると照れくさがる。
(3) 友人や他人の前で、自分の妻のことを知らん顔をしようとする。
[#ここで字下げ終わり]
 このような心理は、女性の側から見るとまことに妙なものですが、一応は誰でも夫たるもののかかる心理です。女の側から見ると、まことに小児的なもののようですが、これは夫にとっては、色々な原因からそういう気持になっていくものなのです。
 だから、結婚生活後ようやくこの時機にたっした妻は、自分の御主人が、恋愛時代や新婚時代のやさしい態度をガラリと失って、急にえらそうな面構えになったことに気がつくことがよくあります。昔のように優しい言葉もかけてくれなくなった。こちらがそういう甘い雰囲気を求めても、知らん顔をしている……そういう妻の側の不平を聞くのもこの頃である。
 だが、早まってはいけない。亭主がこの頃から仏頂面をしたり、甘いささやきをしなくなったからといって、ただちに自分たち夫婦に倦怠期が訪れたのではないか、夫の愛情がつめたくなったのではないか、他に恋人でもいるのじゃないかと速断するのは早すぎると言うものです。
 心配は、おそらくいらないでしょう。ただ、これは御主人の愛情表現が、昔のように直球の投げ方ではなくカーブやシュート、つまり変化球にかわってきたと見るべきでありましょう。愛情がなくなったのではなく、その噴出孔が別のところにできたのでありましょう。
 ぼくの知っている奥さんで、やはり、今、申しあげたような不満にとりつかれた人がいました。昔ほど夫がロマンチックな愛情の表現をしなくなったからです。ところがある日、彼女は病気で二週間ほど寝こまなければならなくなった。ところが、この病で、夫は昔のようにロマンチックな言葉などは喋らなかったが、男らしい、言い方や行為で、彼女を大いに慰め元気づけてくれたそうです。
「つまり、夫の愛情のあらわし方も、昔とちがって結婚生活によってベタベタしなくなったのかもしれませんネ」
 と、彼女は後日《ごじつ》、そんな感慨を洩《も》らしていました。
 この例が、いい見本だと思うのですが、もし同じ不満をもっていらっしゃる奥さんは、二、三日の仮病をつかって、御主人の反応をためしてごらんなさい。あなたは彼がこういう危急存亡の時に、やはりあなたの支え[#「支え」に傍点]であることが、おわかりになるでしょう。
 ぼくは、こうした問題について、よく結婚して五、六年以上たった友人と話すのですが、彼等は、異口同音にこう言っています。
「ぼくたちの女房にたいする愛情のあらわし方は、青春時代みたいにベタベタとした惚れたハレたなぞではできんなあ。男の愛情なんて、女房がイザ本当に困ったという時にあらわれるんじゃないかな。女房にこの野郎と怒るのも愛情である場合もあるからなあ」
 考えようによっては随分虫のよい話ですし、ぼくも先ほどから申しあげている通り、これがよいと言っているのではありません。しかしこういう夫の心理は一応、頭にふくんでおくことは、妻として決して損ではないから、繰りかえして述べるのです。
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%