日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 作品合集 » 正文

ぐうたら交友録01

时间: 2020-10-31    进入日语论坛
核心提示:北杜夫氏の巻 世にも不思議な御曹子 北杜夫は本名、斎藤宗吉、いうまでもなく斎藤茂吉の次男である。 北杜夫『夜と霧の隅で』
(单词翻译:双击或拖选)
 北杜夫氏の巻 世にも不思議な御曹子
 
 北杜夫は本名、斎藤宗吉、いうまでもなく斎藤茂吉の次男である。
 北杜夫——『夜と霧の隅で』で芥川賞をとり、『楡家の人びと』で洛陽の紙価をたかめた彼はまた「どくとるマンボウ」もので多くの読者を持っている。特にわれわれの仲間で、圧倒的に女性ファンのついている点では、その右に出る者はない。口惜しいがこれは事実である。
 北の『どくとるマンボウ航海記』は六年前、すさまじいベスト・セラーになり、紳士も主婦も令嬢も中学生も争ってこれを買った(一九六〇年刊——編集注)。続いて『船乗りクプクプの冒険』で数多い小学生ファンを獲得した。うちのチビ助などは北が始めて遊びに来た時、まるでわれわれ中年男のところに園まりが現われたように眼を赫《かがや》かせ、北をじいっと憬れの眼で見ていたものである。(この子は父である私が外で働き働いて足を曳きずるようにして帰宅しても、お帰りなさいの一言も言ったことはない)
 北の出す本で版を重ねなかったものはない。『楡家の人びと』といい『白きたおやかな峰』といい『怪盗ジバコ』と言い、それ悉《ことごと》くベスト・セラーでなければベター・セラーである。それなのにこの男はいつも不精髭をボシャボシャとはやし、見ばえのせん服を着てウロウロしている。なぜだか、わからぬ。とにかく、奇妙な男だ。
 家は小さいが、夫人はすごく美人である。夫人は毛利元就の一族、吉川元春の子孫で、北はこの夫人を「どくとるマンボウ」時代、ハンブルグで獲得した。私はこの間ポルトガルに行った時、コインブラの古道具屋で古い純金の宝石箱をみつけ、それを夫人へのプレゼントとして買ったくらいである。
 北がこの夫人と始めて知合ったのは、今書いたように彼が何を思いけん、船医として貨物船に乗って波濤万里、ヨーロッパをまわってハンブルグに上陸した時である。『どくとるマンボウ航海記』をひらくと、ハンブルグのこの部分は実にアイマイに書いてある。次がそのすべてである。
「ハンブルグにはAともベントさんとも知合のY氏という日本人がおり、そこに送金して貰えば万事好都合なので、Aに紹介の手紙を出してもらっていた。私はただその金を受けとるだけのつもりだったのに[#「ただその金を受けとるだけのつもりだったのに」に傍点]、Y氏からはカユいところを孫の手十本でひっかくほどの世話をうけた[#「Y氏からはカユいところを孫の手十本でひっかくほどの世話をうけた」に傍点]」(傍点は周作)
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%