【原句】人は皆、お互いに助け合いつつ生きている。
【读音】ひとはみんな、おたがいにたすけあいつついきている。
【解说】【つつ】表示同一主体的两个动作同时进行,相当于汉语中的“一边……一边……”、“……的同时”,与【……ながら】意思相近。
例如:テレビを見つつご飯(ごはん)を食べる(たべる)。/一面看电视一面吃饭。
●看见了装作没看见。
【原句】見て見ぬフリをしています。
【读音】みてみぬフリをしています。
【解说】原句取自KinKi Kids广播中Tsuyoshi(人名)说相方(あいかた:搭档)的一句话。
原句为:これはもうパートナーですから、見て見ぬフリをしています。/ 因为是搭档,这种事看见就当没看见的。
フリ:意为假装;装作。
●啊!太过分了,不过我是个乐观主义者。
【原句】あっ、ひどい!でも僕は楽観的だ。
【读音】あっ、ひどい!でもぼくはらっかんてきだ。
【解说】楽観的【らっかんてき】:乐观的;乐观主义的。例如:私が楽観的【らっかんてき】なのを知【し】らないの?/你不知道我是个乐观主义者吗?
ひどい:无情;粗暴;太过分。