【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。
【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。
【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。
例:死んだつもりで働く。/拼死工作。
●你要干这种事,我脸上都会无光的!
【原句】そんなことされると、私の顔が立たないよ。
【读音】そんなことされると、わたしのかおがたたないよ。
【解说】顔が立つ:面目が立つ、名誉が保たれる。/保全面子、名誉。
●得了,您的阿谀奉承我听够了。
【原句】やめて、おためごかしはたくさんよ。
【读音】やめて、おためごかしはたくさんよ。
【解说】おためごかし:表面は相手のためになるように見せかけて、実は自分の利益を図ること。/表面看来是为别人着想,其实是为了满足自己的利益,送假人情。