人物:20~30代前半の女性(友人同士)
場面:友人を映画に誘う
A:ねえ、明日、暇?
B:うん、別になにもないけど。なに?
A:一緒に映画見に行かない?
B:映画?
A:うん。試写会の券2枚、ただでもらったの。
B:映画かあ。んー、どうしようかなあ。
A:ねえ、行こう。一人じゃつまんないしー。
B:映画ねん。そういえば、しばらく行ってないなあ。
A:じゃあ、ちょうどいいじゃない。ね、行こうよ。
B:そうねえ。 なんの映画?
A:寅さん。
B:寅さん?
A:うん。たまには、こういうのもいいじゃない。ねっ?
B:寅さんねえ。まあ、いっか。うん、いいよ。
A:ほんと?よかったー。83 帰りに一杯飲んでかないか
【単語】
試写会(ししゃかい): (名) 试映会
券(けん): (名) 券,票
寅さん(とらさん): (名) (电影名)寅次郎的故事
【音声と言葉の解説】
(1)一人じゃつまんないしー
这里的「ひとり」指说话人自己。
(2)まあ、いっか
「まあ、いっか」的口语加强形。这是一个常用的形式,表示“勉强同意”“勉强认可”。男女都可以使用。
【参考译文】
好吧,我去
人物:25~35岁的女性(好朋友)
场景:请朋友看电影
A:哎,明天有空吗?
B:嗯,倒是没什么安排。干什么?
A:一起去看电影吧?
B:电影?
A:嗯。我这儿有两张观摩票,人家送的。
B:电影啊。嗯…,看是不看呢?
A:哎呀,就去吧!一个人怪没意思的。
B:电影是吧。说起来我可有日子没看了。
A:那不正好嘛!啊,就去吧!
B:去不去呢?什么片子?
A:寅次郎。
B:寅次郎?
A:嗯,偶尔看看这类的也不错嘛,是吧?
B:寅次郎啊。嗯,好吧。行,我去。
A:真的?太好啦!