かおり: あ、メアリー、これ、お料理教室なんてどうかな。
メアリー: ウーン、わたし、料理ってへただから。
かおり: ばかね、へただから勉強するんじゃないの……それじゃ、あ、これ、このカラオケスクール、いいんじゃない。
メアリー: 残念でした。私はオンチです。
かおり: わかりました。お料理もカラオケも、気に入らないのよね。それでは、あ、メアリー、これ!
メアリー: あ、いい、いい、これ、いいじゃありませんか。
かおり:もしもし、渋谷カルチャーセンターですか。はい、あのちょっと、お尋ねしたいんですが……
声: はい、どういうことでしょう。
メアリー: 募集の受け付けはまだ間に合いますか。
参考译文
A在插花教室
香织:玛丽,看,上厨艺班怎么样?
玛丽:恩,我做菜的水平太差了。
香织:糊涂,水平差才学习,不是吗?……那,看这个,卡拉OK班怎么样?
玛丽:真遗憾,我五音不全。
香织:明白了。厨艺班和卡拉OK班你都不感兴趣。那么……啊,玛丽,看这个。
玛丽:啊,好,好,这个不挺好吗?
喂,是涉谷文化中心吗?我想打听一下……
声音:什么事?
玛丽:招生报名还来得及吗?
单词
おりょうりきょうしつ(お料理教室):厨艺班。
ざんねん(残念):遗憾。
おんち(音痴):乐盲,五音不全。
きにいらない(気に入らない):不中意,不感兴趣。
カルチャーセンター(cultural center):文化中心(学校)
ぼしゅう(募集):招生,招聘。
うけつけ(受け付け):受理,接受。
こうざ(講座):讲座,讲习班。
もうしこみようし(申し込み用紙):申请表。
じゅぎょうりょう(授業料):学费。
にゅうかいきん(入会金):入会费。
じっぴ(実費) :实际使用。
パンフレット(pamphlet):小册子。
おいかける(追い掛ける):追赶。
注释
在文化中心上学
在日本,许多家庭主妇和年轻人参加各种补习班或运动俱乐部来充实他们的业余时间,各地的文化中心组织各种各样的三至六个月的班,而许多班是由百货商场﹑报纸﹑或电视台主办的。主办者定期刊登广告,以方便人们能够得到中心办班的信息。
象厨艺班或是插花班这样的班非常普遍,而名额有限,所以有时会因名额以满而提前结束报名。
如果你想参加一个班,应急早行动。